캐릭터
|
원문
|
번역
|
코가네
|
んん……?
あ……!
|
으응……?
아……!
|
코가네
|
──オーディションの結果!?
じゃなか……!
|
──오디션 결과!?
가 아니구마……!
|
코가네
|
ふぇ……!
今日アルバイトの日やった~~~!
|
후에……!
오늘 아르바이트 날이였당가Bot0001 (토론)!
|
코가네
|
はぁ~……
うち、いつになったらアイドルになれるとやろ……
|
하아~……
내, 언제가 되야 아이돌이 될랑가 몰것네……
|
코가네
|
──あっ、いらっしゃいませ~
どうぞ御覧ください~……!
|
──앗, 어서오세요~
자 이쪽으로 와주세요~……!
|
코가네
|
…………
|
…………
|
코가네
|
……ん~……
やっぱオーディション結果の連絡、来とらん……
|
……음~……
역시 오디션결과 연락, 안오는구마……
|
アルバイト先の社員
|
──月岡さーん
倉庫から商品取ってきてもらえるー?
|
──츠키오카씨
창고에서 상품좀 가져와 줄 수 있어?
|
코가네
|
あ、は~い……!
|
아, 네~……!
|
アルバイト先の社員
|
それ終わったら休憩入っていいからね
|
그거 끝나면 휴식해도 되니까
|
코가네
|
えっと……はい!
ありがとうございます!
|
저기…… 네!
고맙습니다!
|
코가네
|
──よし、やっと休憩やね……!
|
──좋아, 겨우 쉴 수 잇겠구먼……!
|
코가네
|
……オーディション結果、気になりすぎて
アルバイトにも身が入らん……!
|
……오디션결과가 너무 신경쓰여서
아르바이트에도 집중이 안되부러……!
|
코가네
|
メールか電話で……
結果、来るとやったよね……!
|
문자나 전화로……
결과, 온다고 했었제……!
|
코가네
|
……!
メール……!
|
……!
문자……!
|
코가네
|
ふぇ……!
『オーディション結果につきまして』……!
|
후에……!
『오디션결과에 대해』……!
|
코가네
|
…………!
|
…………!
|
코가네
|
つ、『月岡恋鐘さま
先日はお時間を頂きありがとうございました』
|
츠, 『츠키오카 코가네 님
전일 시간을 내주신 것에 감사드립니다』
|
코가네
|
『審査の結果、残念ながら』──……
|
『심사 결과, 유감스럽게도』──……
|
코가네
|
………………
|
………………
|
코가네
|
……また、だめやったとね
|
……또, 떨어져 부렀구마
|
코가네
|
なんで、合格できんとやろ……
|
우째, 합격이 안되는지 참말로 모르것네……
|
코가네
|
………………
|
………………
|
코가네
|
──う、ううん!
うちはアイドルになるために生まれてきたとやもん
|
──아, 아녀!
내는 아이돌이 되기위해 태어난 거구마
|
코가네
|
こんくらいじゃめげん!
|
이정도로 기죽음 안되제!
|
코가네
|
落ち込んでる暇があったら、
練習練習ばい~!
|
침울해할 틈이 있으믄,
연습 또 연습인겨~!
|
코가네
|
あ……その前に、アルバイト!
ふぇ、もう休憩おわり~!?
|
아……그 전에, 아르바이트!
후에, 벌써 휴식이 끝나부렀다고~!?
|
프로듀서
|
(恋鐘、なかなか電話に出ないな……)
|
(코가네, 좀처럼 전화를 안받네……)
|
프로듀서
|
(着信に気が付いてないだけか……?)
|
(전화온 걸 눈치 못 챈거 뿐인가……?)
|
코가네
|
んん……?
|
으응……?
|
코가네
|
──オーディションの結果!?
じゃなか……、そいは夢か~……
|
──오디션 결과!?
가 아니구마……, 그건 꿈이었구마~……
|
코가네
|
で、電話……!
プロデューサーから……!
|
저, 전화……!
프로듀서헌티……!
|
코가네
|
──も、もしもし
プロデューサー……!?
|
──여, 여보세요
프로듀서……!?
|
프로듀서
|
ああ、恋鐘
今大丈夫か?
|
아, 코가네
지금 괜찮아?
|
코가네
|
う、うん……!
うちは、平気……!
|
으, 응……!
내는, 괜찮지라……!
|
프로듀서
|
明日の予定の確認で
連絡したんだけど──
|
내일 예정 확인때문에
전화했는데──
|
프로듀서
|
……恋鐘、もしかして寝てたか?
|
……코가네, 혹시 자고 있었어?
|
코가네
|
ふぇ……!
なんでわかったと!?
|
후에……!
어찌 알았당가!?
|
프로듀서
|
なかなか出なかったし、
なんとなく声が、そんな気がして……
|
좀처럼 안 받기도 했고,
왠지 목소리가, 그런 것 같아서……
|
프로듀서
|
というかすまん、起こしちゃったな
疲れてるのに悪い……!
|
아무튼 미안, 깨워버렸네
자고있었는데 미안해……!
|
프로듀서
|
電話じゃなくて、
メッセージ送ればよかったか……
|
전화가 아니라,
문자로 보낼걸 그랬네……
|
코가네
|
う、ううん……!
そがんことなかよ
|
아, 아녀……!
그렇지 않어야
|
코가네
|
ちょっとうたた寝しとったと
プロデューサーが電話してくれて助かったとよ
|
쪼까 졸았던 것 뿐이여
프로듀서가 전화해줘서 살았구먼
|
프로듀서
|
そうか、それならいいんだけど……
|
그런가, 그런 거면 다행이지만……
|
코가네
|
…………
|
…………
|
코가네
|
夢見とったみたいやけん、
ぐっすりは眠れんかったし……
|
꿈은 꾼거 같응께,
푹 자진 않았고……
|
프로듀서
|
……夢か
どんな夢だったんだ?
|
……꿈인가
어떤 꿈이었어?
|
코가네
|
ん~……そうやね
|
음~……그렇지
|
코가네
|
──懐かしくて……
|
──그리워서……
|
코가네
|
そいで、ちょっとだけ怖か夢
|
그래서, 조금 무서운 꿈
|