캐릭터
|
원문
|
번역
|
하즈키
|
プロデューサーさん!
『W.I.N.G.』優勝、本当におめでとうございます!
|
프로듀서님!
『W.I.N.G.』우승, 정말로 축하드려요!
|
하즈키
|
私も会場で見てたんですけど、
発表の瞬間、思わず大声を出しちゃいましたよ!
|
저도 회장에서 보고 있었지만,
발표 하는 순간, 저도 모르게 소리 질렀어요!
|
하즈키
|
今もまだ興奮しちゃってて、
今日はもう眠れそうにありません!
|
지금도 아직 흥분되어버려서
오늘은 이제 잠들 것 같지 않아요!
|
프로듀서
|
ありがとうございます、はづきさん!
|
고마워요, 하즈키씨!
|
사장
|
本当によくやった
期待以上の結果を出してくれたな
|
정말 잘 했다
기대 이상의 결과를 보여줬구나
|
프로듀서
|
社長も……ありがとうございます!
|
사장님도……감사합니다!
|
하즈키
|
ふふ。私と社長も会場に来てましたけど、
すごかったですよ
|
후후. 저랑 사장님도 회장에 같이 왔는데,
굉장했어요
|
하즈키
|
優勝したってわかった瞬間、社長が泣いてしまって……
ステージをほとんど見れていませんでしたから
|
우승했다는 걸 안 순간, 사장님이 울기 시작하셔서……
스테이지를 거의 보질 못하셧으니까
|
사장
|
こ、こら!
彼の前でそういうことを言うな!
|
ㅇ,야!
이 친구 앞에서 그 말 하지 말랬지!
|
하즈키
|
それだけ優勝したのを
喜んでたってことじゃないですか
|
그만큼 우승한 걸
기뻐 하셨다는 거잖아요
|
사장
|
そ、それはそうだが……
|
그, 그건 그렇지만……
|
프로듀서
|
社長、本当にありがとうございます!
|
사장님, 정말로 감사합니다!
|
사장
|
……とにかく。もっと礼を言うべき相手、
いや、祝うべき相手がいるんじゃないか
|
……어쨌든. 더욱 감사를 표해야 할 사람,
아니, 축하 할 사람이 있지 않나
|
프로듀서
|
……そうですね
今日の主役は、他でもない彼女ですから
|
……그렇네요
오늘의 주역은, 그 누구도 아닌 그녀니까요
|
사장
|
なら、私たちのことは気にせず
早く行ってこい
|
그렇다면, 우리들은 신경 쓰지 말고,
빨리 다녀와
|
하즈키
|
彼女のこと、いっぱい
褒めてあげてくださいねー!
|
그녀에 대한 거, 잔뜩
칭찬해 주세요ー!
|
프로듀서
|
はい! もちろんです!
|
네! 당연하죠!
|
프로듀서
|
愛依! 優勝本当に──
|
메이! 우승 정말로──
|
메이
|
──そうそう……っと、ゴメン! ちょっと切るね~
また後で、はいはーい!
|
──그래그래……앗, 미안! 잠깐 끊을게~
이따가 또 전화해, 바이바이!
|
프로듀서
|
はは、さっきから連絡が止まらないな
|
하하, 아까부터 연락이 끊이질 않는구나
|
메이
|
みんな見に来てくれたみたいでさー
ちょー祝ってくれんの! ヤバい嬉しいんだけど!
|
다들 보러 와준 것 같아ー
엄청 축하해 줬어! 완전 기쁜데!
|
프로듀서
|
よかったな……俺も嬉しいぞ
|
잘 됐네……나도 기뻐
|
메이
|
あ、でもさ~、『普段と全然違うじゃん』って
めっちゃ言われた!
|
아, 그래도 말야~, 『평상시랑 전혀 다르잖아』라는 말
엄청나게 들었어!
|
메이
|
友達が『カッコいいから今度やってよ~』とか
言ってくんの!
|
친구들이 『멋있으니까 다음에 한 번 해봐~』라고
말하는 거야!
|
메이
|
ほんと、プロデューサーとの作戦、大成功ってカンジ!
|
정말, 프로듀서의 작전, 대성공한 느낌!
|
프로듀서
|
愛依の努力があったからこそ、成功したんだぞ
|
메이의 노력이 있었으니까, 성공한 거야
|
메이
|
うん、サンキュ!
……でもさ、有名になるって、こんなカンジなんだね
|
응, 땡큐!
……그런데 있지, 유명해진다는 거, 이런 느낌이구나
|
메이
|
うち、ゲーノー人ってなんかすごそうとか思って
かるーい気持ちで始めたけどさ
|
나, 연예인은 뭔가 대단해 보인다고 생각해서
가벼운 마음으로 시작했지만 말야
|
메이
|
なんか、ヤバいことになってるよね、今
毎日、ちょー楽し~よ!
|
뭔가, 엄청난 일이 되어버렸네, 지금와선
매일이, 완전 즐거워!
|
프로듀서
|
毎日楽しいか……
それが聞けてよかったよ、愛依
|
매일 즐겁구나
그 말을 들을 수 있어서 다행이야, 메이
|
프로듀서
|
はは、それにしてももう立派な芸能人じゃないか
やったな
|
하하, 그런 것 치고는 벌써 훌륭한 연예인이잖아
해냈구나
|
메이
|
あ、それいっこ訂正!
|
아, 한 가지 정정!
|
프로듀서
|
ん?
|
응?
|
메이
|
うちが今なりたいのは『ゲーノー人』じゃなくて……
|
내가 지금 되고싶은 건 『연예인』이 아니라……
|
메이
|
『アイドル』だから!
|
『아이돌』이니까!
|
메이
|
それも、今日みたいにみんながすげーって言ってくれる、
ちょーすごいアイドル!
|
그것도, 오늘처럼 모두가 쩐다고 말해주는,
완전 쩌는 아이돌!
|
프로듀서
|
愛依……!
|
메이……!
|
메이
|
あ、あとあと、うちひとりじゃなくて……
|
아, 그리고 그리고, 나 혼자서가 아니라……
|
메이
|
プロデューサーと一緒に頑張りたいってカンジ!
|
프로듀서랑 함께 노력하고 싶다는 느낌!
|
메이
|
そんでいつかはさ、もっと上手く話せるようになって……
ほんとの自分で勝負できるようになりたいかも!
|
그래서 언젠간 말야, 더욱 잘 말할 수 있게 되어서……
진정한 내 모습으로 승부할 수 있게 되고 싶은 지도 몰라!
|
메이
|
だから、これからもヨロシク、プロデューサー!
|
그러니까, 앞으로도 잘 부탁해, 프로듀서!
|
프로듀서
|
ああ、これからもよろしく頼む、愛依
その夢、絶対に掴もうな!
|
그래, 앞으로도 아무쪼록 잘 부탁해, 메이
그 꿈, 무조건 손에 넣자!
|
메이
|
うん、うちらふたりなら絶対にやれるっしょ!
|
응, 우리 둘이라면 반드시 할 수 있어!
|