캐릭터
|
원문
|
번역
|
메이
|
それじゃ……1曲目、行くよ
|
그러면……첫번째 곡, 간다
|
메이
|
来てくれて……ありがと
次もヨロシク
|
와 줘서……고마워
다음에도 잘 부탁해
|
프로듀서
|
愛依、集中してるところ悪いな、三次審査の結果が出たよ
|
메이, 집중하고 있는데 미안해, 3차심사 결과가 나왔어
|
메이
|
結果、どうだった……?
|
결과, 어땠어……?
|
프로듀서
|
しっかり、通過できてたぞ
|
확실하게, 통과했어
|
메이
|
そう……
|
그래……
|
메이
|
……
|
……
|
메이
|
…………いよっしゃ!
|
…………앗싸!
|
프로듀서
|
愛依がここまでしっかりと努力してきた結果だよ
|
메이가 지금까지 확실하게 노력해 온 결과야
|
프로듀서
|
こうやって空き時間に練習もしてるし
今回通過できたのは愛依の頑張りあってこそだ
|
이렇게 빈 시간에 연습도 하고 있고
이번에 통과할 수 있었던 건 메이의 열심이 있었기 때문이야
|
메이
|
ちょ、そんなガチで褒められたら照れんじゃん……
|
잠깐, 그렇게 진심 칭찬하면 부끄럽잖아
|
프로듀서
|
でも、最近の愛依は本当に頑張ってるからな
|
그래도, 요즘 메이는 정말로 열심히 하고 있으니깐
|
메이
|
そっか、サンキュ
|
그렇구나, 땡큐
|
메이
|
うち的にさ、プロデューサーと考えたこの作戦
成功させないとか、ありえないんだよね~
|
나한텐 있지, 프로듀서랑 생각한 이 작전
성공시키지 못한다는 건 있을 수 없는 일이야~
|
메이
|
だからさ、うち史上ないくらい頑張っちゃおうって
思ったりしちゃってるワケ
|
그러니까, 내 인생 중 가장 최고로 열심히 하자 하고
생각하고 있었던 거야
|
프로듀서
|
愛依、ありがとう
そこまで言ってくれて嬉しいよ
|
메이, 고마워
그렇게까지 말해줘서 기쁜걸
|
메이
|
プロデューサーがお礼言うのは違くない~?
それはこっちのセリフ
|
프로듀서가 고마워할 건 아니지 않아~?
그건 이쪽이 할 말이지
|
메이
|
でも、まだうちからありがとうは言わないかんね
|
그래도, 아직 난 고맙다는 말은 하지 않을래
|
메이
|
ここまで来たら、優勝って形で返したげる♪
|
여기까지 왔으니까, 우승이란 형태로 보답할게♪
|
메이
|
だから、次の審査も絶対に突破すっから
期待してて
|
그러니까, 다음 심사도 반드시 돌파할 거니까
기대하고 있어
|