캐릭터
|
원문
|
번역
|
カメラマン
|
……はい! それじゃあ、次は
友達を待ってる感じのポーズ、お願いしまーす
|
네! 그러면 다음은n친구를 기다리는 느낌의 포즈로 부탁드립니다
|
키리코
|
は……はい……!
|
네……네……!
|
프로듀서
|
(ファッション誌の撮影……
ちょっと心配してたけど──)
|
(패션 잡지의 촬영……n조금 걱정했지만──)
|
프로듀서
|
(うん。上手くいってるな
自分の見せ方がわかってきたんだな、きっと)
|
(응, 능숙하게 하고있네n자신을 표현하는 방법을 알게 된 거야, 분명)
|
カメラマン
|
うーん、そうだな……
|
으음, 그렇네……
|
키리코
|
どうか……しましたか……?
|
무슨 일…… 있으신가요……?
|
カメラマン
|
あのー、最後にこうガツンと霧子ちゃんの魅力たっぷりの、
インパクトのあるやつを撮りたいんだけど……
|
저기ー, 마지막에 쾅 하고 키리코쨩의 매력이 넘치는n임팩트 있는걸 찍고 싶은데……
|
カメラマン
|
なかなかいい構図が思い浮かばなくてねぇ……
どうだろう、プロデューサーさん?
|
좀처럼 좋은 구도가 생각나지 않아서 말이야……n어떨까요, 프로듀서님?
|
프로듀서
|
ああ、そうですね
それなら──
|
아, 그렇군요
그렇다면──
|
키리코
|
……そ……それなら……!
わたしからひとつ……いいですか……?
|
그…… 그러면……!n제가 한 가지……제안해도 될까요……?
|
프로듀서
|
ん……?
何かあるか、霧子?
|
응……?n뭔가 생각해둔 게 있어, 키리코?
|
키리코
|
こ……この包帯を……見せる感じで
……撮ってもらったり……で、できますか……!
|
이…… 이 붕대를…… 보여주는 느낌으로n찍어주실 수……이, 있으실까요……!
|
カメラマン
|
え、いいの、霧子ちゃん?
|
어, 그래도 괜찮니, 키리코짱?
|
カメラマン
|
いやー、それ。なるべく隠さなきゃいけないかなって
思ってたんだけど、なんかいい感じなんだよね
|
아니, 그거. 되도록 안 나오게 찍어야 되는 건가n생각하고 있었는데, 그것도 뭔가 좋은 느낌일 것 같네
|
키리코
|
か、勝手に……すみません……
プ、プロデューサーさん……?
|
제, 제멋대로 말해서…… 죄송해요……n프, 프로듀서님……?
|
프로듀서
|
いや、俺もいい考えだと思う
いいぞ、やってみよう!
|
아니, 나도 좋은 생각인 것 같아n좋아, 그렇게 해보자!
|
키리코
|
は、はい……!
では……お願いします……!
|
네, 네……!n그러면…… 부탁드려요…!
|
カメラマン
|
よーし、それならいっぱい撮っちゃうよ
覚悟してね!
|
좋아, 그러면 잔뜩 찍을테니n각오해!
|
키리코
|
が……頑張ります……!
|
여……열심히 해 볼게요……!
|
프로듀서
|
お疲れさま、霧子
霧子のいいところ、アピールできたんじゃないか?
|
수고했어, 키리코n키리코의 매력을 잘 어필한 것 같지 않니?
|
키리코
|
……はい……!
包帯……大丈夫でしょうか……
|
네……!n붕대……괜찮을까요……
|
프로듀서
|
うん。いい感じに撮れてたぞ
緊張をほぐしてくれるお守り、だろ?
|
응, 좋은 느낌으로 찍혔어n긴장을 풀어 주는 부적이잖아?
|
키리코
|
は、はい……!
でも、今は……それだけじゃないんです
|
네, 네……!n하지만, 지금은…… 그것뿐만이 아니에요
|
프로듀서
|
ん?
|
응?
|
키리코
|
今は……ここに隠してることも
みなさんに、見てもらいたいって……
|
지금은…… 여기에 숨기고 있는 것도n모두에게 보여주고 싶다고……
|
키리코
|
不安とか……
自信がなかったりすることとか
|
불안이나……n자신 없는 일이나……
|
키리코
|
お……おかしいでしょうか……?
|
이…… 이상한가요……?
|
프로듀서
|
(うん……霧子も自分のことを表現したいって
思えるようになってきたんだな)
|
(그래…… 키리코도 자신을 표현하고 싶다고n생각하게 됐구나)
|
프로듀서
|
おかしくなんかない
……すごく成長したんだ、霧子は
|
이상하지 않아n……많이 성장했구나, 키리코
|
|
カメラマンも
褒めていたぞ
|
카메라맨도n칭찬하고 있었어
|
|
ファンも喜ぶはずだ
|
팬들도 틀림없이n기뻐할 거야
|
|
みんな霧子に
夢中になるよ
|
다들 키리코에게n푹 빠질거야
|
프로듀서
|
カメラマンも、霧子のこと褒めていたぞ
|
카메라맨도n칭찬하고 있었어
|
키리코
|
本当……ですか……?
|
정말…… 인가요……?
|
프로듀서
|
ああ。『包帯がとっても可愛かった
って伝えておいてください』だそうだ
|
그래. 『붕대가 매우 귀여웠다고n 전해주세요』 랬어.
|
프로듀서
|
それだけじゃないぞ
編集部から、今後、霧子を表紙に使いたいって話があった
|
그뿐만이 아니야
편집부에서 앞으로 키리코를 표지모델로 쓰고 싶다는 이야기도 있었어
|
프로듀서
|
いっそ、専属になってほしいとも言われたんだ
|
아예 전속모델이 되어줬으면 좋겠다는 소리야
|
키리코
|
わたしが……ですか……?
|
제가…… 말인가요……?
|
프로듀서
|
霧子の魅力が、届いたんだ
やったな!
|
키리코의 매력이 전해진 거야n해냈구나!
|
키리코
|
……はい、プロデューサーさん……
|
네, 프로듀서님……
|
키리코
|
もっと……
もっと、アイドル頑張ります……!
|
앞으로 더……n더욱 더…… 아이돌 힘낼게요……!
|
프로듀서
|
ファンもきっと喜ぶはずだ
|
팬들도 틀림없이n기뻐할 거야
|
키리코
|
そう……でしょうか……
|
정말……그럴까요……
|
프로듀서
|
霧子が、ちゃんと自分と向かい合って
撮れた写真なんだ
|
키리코가 제대로 자기자신과 마주하고n찍은 사진이야
|
프로듀서
|
みんなの心に、絶対に届くものになる
|
모두의 마음에 분명 전해질 거야
|
키리코
|
……プロデューサーさん……
アイドルって……
|
프로듀서님……n아이돌은……
|
키리코
|
誰かの心につながったり……
するものなんですね
|
다른 사람의 마음과 이어지기도 하는……n그런 일인 거군요……
|
키리코
|
本当に、そうなったら……いいな
|
정말로, 그렇게 될 수 있다면……좋겠구나
|
프로듀서
|
みんな、必ず霧子に夢中になる
|
다들 키리코에게n푹 빠질 거야
|
키리코
|
……夢中……ですか……?
想像できないです……
|
푹……빠진다구요……?n상상이 안 가요……
|
프로듀서
|
なんていうか、
霧子がこれまで、大事にしてきたこと……
|
뭐라고 할까,n키리코가 이제까지 소중히 해온 것들……
|
프로듀서
|
みんなのことを一番に考えて、
遠慮したり……心配したり……さ
|
다른 사람들을 최우선으로 생각해서n사양하고…… 걱정하고……해온 것들 말야
|
프로듀서
|
そういうことがきっと、
包帯の下で眠ってたんだよ
|
그런 것들이 분명n붕대 밑에 잠들어 있었을 거야
|
키리코
|
……!
|
……!
|
프로듀서
|
その包帯、いつのまにか
霧子のいいところになってたんだろうな
|
그 붕대, 어느새인가n키리코의 좋은 점이 되어있었던 거야
|
프로듀서
|
すごく、いい感じだった
|
굉장히, 좋은 느낌이었어
|
키리코
|
プ、プロデューサーさん……
|
프로듀서님……
|
프로듀서
|
霧子……どうだ、
みんなを夢中にしたい、って思えるか?
|
키리코…… 어때,n모두를 푹 빠지게 만들고 싶다는 생각이 들어?
|
키리코
|
わ……わたしに……そんなこと……
|
저…… 저에게…… 그런 일……
|
프로듀서
|
いいんだ、それはいいことなんだ
……って、霧子にもわかったんじゃないか?
|
괜찮다, 그거 좋을 것 같다……n라는 걸, 키리코도 알게 되지 않았어?
|
키리코
|
……は、はい……!
わたし、もっと……いろんなことをしてみたいです
|
네, 네……!n저, 좀 더……여러 가지 일을 해보고 싶어요
|
키리코
|
そして、ファンのみなさんも、プロデューサーさんも
夢中になってくれたらいいなって……思います……!
|
그리고, 팬 분들도, 프로듀서님도
제게 푹 빠지게 만들어주고 싶다는…… 생각이 들어요……!
|