캐릭터
|
원문
|
번역
|
키리코
|
──『光合成は、葉緑体内の(A)における光が
直接関係する過程と──』……
|
──『광합성은 엽록체 내의 (A)에서의 빛이
직접 관계되는 과정과──』……
|
키리코
|
──(A)は……チラコイド……
|
──(A)는…… 틸라코이드……
|
프로듀서
|
医者に、なりたいのか──?
|
의사가, 되고 싶어──?
|
키리코
|
…………
|
…………
|
키리코
|
わかりません……
でも……────
|
모르겠어요……
하지만……────
|
키리코
|
お医者さんになれば……
パンを……
|
의사선생님이 되면……
빵을……
|
프로듀서
|
……パン?
|
……빵?
|
키리코
|
…………
|
…………
|
키리코
|
ふかふかのパンを……
とりさんに……渡せます……
|
말랑말랑한 빵을……
새씨에게…… 건네줄 수 있어요……
|
키리코
|
……問い3……
『光の波長と光合成速度の関係を──』……
|
……질문3……
『빛의 파장과 광합성 속도와의 관계를──』……
|
키리코
|
──『作用スペクトル』……
|
──『작용 스펙트럼』……
|
키리코
|
わたしは……
じゅうぶん動けるし……食べれるのに……
|
저는……
충분히 움직일 수 있고…… 먹을 수 있는데……
|
키리코
|
………………
なのに──────
|
………………
그런데──────
|
프로듀서
|
……そうか
ねずみさんととりさんの話か……
|
……그렇구나
쥐씨와 새씨의 이야기인가……
|
프로듀서
|
霧子がねずみさんで──
とりさんは……あの子だよな
|
키리코가 쥐씨고──
새씨는…… 그 애구나
|
키리코
|
…………
|
…………
|
프로듀서
|
……霧子は、ねずみさんじゃなくて
あの子にパンを渡せるような──
|
……키리코는 쥐씨가 아니라
그 애에게 빵을 건네줄 수 있는──
|
프로듀서
|
──いぬさん……
たとえば、医者になりたい
|
──개씨……
예를 들면, 의사가 되고 싶어
|
키리코
|
──っ
な、なれるか……どうか……!
|
──
되, 될 수 있을지…… 어떨지……!
|
키리코
|
なりたいか……どうか……
……わからなくて────
|
되고 싶은지…… 어떤지……
……모르겠어서────
|
프로듀서
|
……でも霧子、あの時言ってたじゃないか
『どっちにも理由がある』って……
|
……하지만 키리코, 그때 말했었잖아
『둘 다 이유가 있다』고……
|
프로듀서
|
ねずみさんにも、
パンをもらう理由があるんじゃないのか?
|
쥐씨에게도,
빵을 받을 이유가 있지 않아?
|
키리코
|
……
それは…………
|
……
그건…………
|
프로듀서
|
──ねずみさんにはあるけど、霧子にはない……?
|
──쥐씨에게는 있지만, 키리코에게는 없다……?
|
키리코
|
…………っ
|
…………
|
키리코
|
──わかりません……
|
──모르겠어요……
|
키리코
|
ないんじゃないか……って……
思えて……
|
없지 않을까…… 하고……
생각해서……
|
키리코
|
だから……
パンを……つくる人に……
|
그래서……
빵을…… 만드는 사람이……
|
키리코
|
……
なれたら────
|
……
될 수 있다면────
|
프로듀서
|
……そっか
ごめんな、責めたりしてるわけじゃないんだ
|
……그렇구나
미안해, 탓하거나 하는 건 아니야
|
프로듀서
|
模試、応援するよ
俺も
|
모의고사, 응원할게
나도
|
키리코
|
……!
プロデューサーさん……
|
……!
프로듀서님……
|
프로듀서
|
『その感じで、
『G.R.A.D.』も張りきっていこう!』
|
『그 느낌으로,
『G.R.A.D.』도 힘내서 가자!』
|
프로듀서
|
霧子にとって、
大事だと思うことをやってみよう
|
키리코에게 있어서,
중요하다고 생각되는 것을 해보자
|
프로듀서
|
霧子がどうするべきなのか──
何かわかるまで、全部
|
키리코가 어떻게 해야하는지──
뭔가 알게 될 때까지, 전부 다
|
키리코
|
で、でも……っ
|
그, 그치만……
|
프로듀서
|
ははっ
『G.R.A.D.』とスケジュールがかぶってるよなぁ……!
|
하핫
『G.R.A.D.』랑 스케줄이 겹치고 있지……!
|
프로듀서
|
けど、入試だって
私立なんかだとガンガンかぶるからな
|
하지만, 입시도
사립 같은 곳은 꽤 겹치니까 말야
|
키리코
|
…………!
|
…………!
|
프로듀서
|
入試もオーディションだ、霧子
|
입시도 오디션이야, 키리코
|
프로듀서
|
誰かと競って、ひとつの場所を目指すのは
半端なことじゃない……
|
누군가와 겨루고, 한 장소를 목표로 하는 것은
간단한 일이 아니야……
|
키리코
|
…………っ
|
…………
|
프로듀서
|
霧子が本当に医者になるんだったら、
霧子が本当にアイドルの道を進んでいくんだったら──
|
키리코가 정말로 의사가 된다면,
키리코가 정말로 아이돌의 길을 걸어 나아간다면──
|
프로듀서
|
今やれること全部にぶつかっていく経験は
絶対に無駄になったりしない
|
지금 할 수 있는 모든 일에 부딪히는 경험은
절대로 헛되지 않아
|
프로듀서
|
そうじゃないものを目指すとしてもだ
……な?
|
그렇지 않은 것을 목표한다고 해도 말야
……그렇지?
|
키리코
|
…………────
|
…………────
|
프로듀서
|
よし、じゃあ……
まずは模試の申し込みから!
|
좋아, 그럼……
우선 모의고사 신청부터!
|
키리코
|
…………はい────
|
…………네────
|
프로듀서
|
頑張ろう!
|
힘내자!
|
키리코
|
…………っ
|
…………
|
試験監督官
|
はい、筆記具を置いてください
準備ができた方から退室をお願いします
|
자, 필기구를 놓으세요
준비가 되신 분부터 퇴실 부탁드립니다
|
키리코
|
────よし……っ
|
────좋아……
|
키리코
|
終わり…………!
|
끝…………!
|
프로듀서
|
お望みなら、
模試に加えて強化レッスンも追加だ!
|
원한다면,
모의고사에 더해서 강화 레슨도 추가하자!
|
키리코
|
どうしたら……
パンを……つくれるか……
|
어떻게 하면……
빵을…… 만들 수 있을지……
|
키리코
|
わかるまで……なんでも、全部…………────
|
알 수 있을 때까지…… 뭐든지, 전부…………────
|
키리코
|
お日さま……
このまま強化レッスンに……直行します……!
|
햇님……
이대로 강화 레슨으로…… 직행할게요……!
|
키리코
|
急げ……
急げ……!
|
서둘러……
서둘러……!
|