캐릭터
|
원문
|
번역
|
토오루
|
『明日は休みなので、nもらってるDVDとかチェックする』
|
『내일은 쉬는 날이니까,
받은 DVD 체크할게』
|
프로듀서
|
そっか。透、今日休みだったなn──相変わらず文章短いなぁー
|
그렇구나. 토오루, 오늘 휴일이었지
변함없이 문장이 짧네ー
|
프로듀서
|
急いで返事書いても仕方ないか……n……いや
|
서둘러서 답장을 쓴다고 해도 별수 없나……
……아니
|
프로듀서
|
──『チェックありがとな。ちょっと渡し過ぎたけどn順番に、興味のあるものからでいいからな』
|
──『체크 고마워. 조금 많이 주긴했지만
차례대로, 관심 있는 것부터 봐도 괜찮으니까』
|
프로듀서
|
『感想待ってるぞ』……とnこういうのは、気持ちだ……!
|
『감상 기다리고 있을게』……
이런 건, 기분이야……!
|
프로듀서
|
戻りましたーn──あれっ、透……!?
|
다녀왔습니다ー
어라, 토오루……!?
|
토오루
|
お疲れ様n……なんか、ボロっとしてるね
|
수고했어
……뭔가, 멍하니 있네
|
프로듀서
|
ははっ、すまんなビシッとしてなくてnどうしたんだ?
|
하핫, 미안해 똑부러지지 못해서
무슨 일이야?
|
토오루
|
あ、うんn色々観たから、感想言おうと思って
|
아, 응
여러 가지를 봤으니까, 감상을 말해줄까 싶어서
|
프로듀서
|
え……
|
어……
|
토오루
|
アイドルが合宿する方は、なんかすごかったnみんな、朝ごはん食べる時からアピールしてて……
|
아이돌이 합숙하는 편은, 뭔가 굉장했어
다들, 아침밥 먹을 때부터 어필을 해서……
|
프로듀서
|
……
|
……
|
토오루
|
ライブの方は、なんか……n裏方の人たちもめっちゃ一生懸命なのがよかった
|
라이브 쪽은, 뭐랄까……
뒤쪽의 사람들도 엄청 열심히 하는 게 좋았어
|
프로듀서
|
──透、それって……
|
──토오루, 그 얘긴……
|
프로듀서
|
DVDの感想、nわざわざ言いに来てくれたのか……?
|
DVD의 감상,
일부러 말하러 와준 거야……?
|
토오루
|
え、だから……nうん
|
에, 그러니까……
응
|
토오루
|
今日、日誌ないじゃんnだから
|
오늘, 일기 없잖아
그래서
|
프로듀서
|
透……
|
토오루……
|
프로듀서
|
ははっ、うん!nもっと聞かせてくれ! 他には……!?
|
하핫, 응!
좀 더 들려줘! 다른 건……!?
|
토오루
|
……っ、言ったって!n観たの2つだけ
|
……다 말했잖아!
본 거 두 개뿐이야
|
프로듀서
|
えっ、もう終わりか!?n──……はははっ
|
엑, 벌써 끝이야!?
──……하하핫
|
토오루
|
……なんで笑うの
|
……왜 웃는 거야
|
프로듀서
|
いや、嬉しいなぁと思ってな……n色々話してくれて
|
아니, 기쁘다 싶어서……
여러 가지 얘기해 준 게
|
토오루
|
私が無口みたいじゃん
|
그러면 내가 말이 적은 것 같잖아
|
프로듀서
|
違うとは言いにくいけどな
|
그렇지 않다곤 말하기 어렵지
|
토오루
|
もう
|
정말
|
프로듀서
|
はは……
|
하하……
|
프로듀서
|
──俺さ、このあいだn男の子とジャングルジムにのぼったって言っただろ?
|
──나말야, 저번에
남자아이랑 정글짐 올라갔었다고 했었잖아?
|
토오루
|
……うん
|
……응
|
프로듀서
|
俺は中学か高校だったから簡単にのぼれるんだけど、nその子が一生懸命でさ
|
나는 중학생이나 고등학생이었으니까 간단하게 올라갈 수 있었지만
그 아이는 엄청 열심이었거든
|
프로듀서
|
夢の中でもよくのぼるって言ってたなぁnでも『てっぺんに着く前に目が覚める』って──
|
꿈 속에서도 종종 올라간다고 했었지
하지만 『정상에 다다르기 전에 잠이 깬다』고──
|
토오루
|
…………っ
|
…………읏
|
프로듀서
|
だから……一緒にてっぺんに座った時、nただのジャングルジムなのに、すごく嬉しくて
|
그러니까…… 함께 정상에 앉았을 때,
그냥 정글짐인데도, 무척 기뻐서
|
프로듀서
|
ああ、のぼるのっていいことなんだなぁって思ったんだnなんか、最近そのことを思い出してな
|
그래, 오른다는 건 좋은 일이구나 하고 생각했어
왠지, 최근에 그런 게 떠올라서 말야
|
토오루
|
プロデューサー……n…………
|
프로듀서……
…………
|
프로듀서
|
透、『人生は長い』って言ってたよな?nそれはきっとそうなんだけど──
|
토오루, 『인생은 길다』라고 말했었지?
그건 분명 그렇지만──
|
|
のぼっていくの、nいいことだからさ
|
올라간다는 건,
좋은 일이니까 말야
|
|
長いなら、n嬉しいこと増やそう
|
길다면,
기쁜 일을 늘리자
|
|
透にも、その嬉しさn感じてほしいんだ
|
토오루도 그 기쁨을
느꼈으면 좋겠어
|
토오루
|
……nプロデューサー……
|
……
프로듀서……
|
토오루
|
うん、のぼるよn今も、ここまでのぼってきて──
|
응, 올라갈게
지금도, 여기까지 올라 왔고──
|
토오루
|
そしたらプロデューサーがいた
|
그랬더니 프로듀서가 있었어
|
프로듀서
|
透……
|
토오루……
|
토오루
|
てっぺん……n近づいてるみたいな感じがするんだ
|
정상……
가까워진 것 같은 느낌이 들어
|
토오루
|
だからかな、最近n思ってたよりは、人生短いのかもって感じる
|
그래서일까, 최근
생각보다는 인생이 짧은 걸지도하고 느꼈어
|
프로듀서
|
……そっか
|
……그런가
|
토오루
|
日誌に書けること、増やしてくから
|
일기에 쓸 것, 늘려갈 테니까
|
토오루
|
見ててよ
|
지켜봐줘
|
토오루
|
……nプロデューサー……
|
……
프로듀서……
|
토오루
|
うんnそれ、今はわかるよ
|
응
그거, 지금은 알 것 같아
|
토오루
|
──……ずっとさ、n一緒にのぼってくれてたんだよね
|
──……지금껏 쭉,
함께 올라와 줬던 거구나
|
토오루
|
私も、そうしてるつもりだったんだけど──
|
나도, 그렇게 할 생각이었는데──
|
토오루
|
伝わってなきゃ、nてっぺんが見えても、嬉しくないのかも
|
전해지지 않는다면,
정상에서 본다 하더라도, 기쁘지 않을지도
|
프로듀서
|
……透?
|
……토오루?
|
토오루
|
今日、来てよかった
|
오늘, 오길 잘했어
|
토오루
|
頑張るから、私──
|
열심히 할 테니까 , 나──
|
토오루
|
……n一生懸命、のぼる嬉しさってこと?
|
……
열심히 오르는 기쁨이란 걸 말야?
|
프로듀서
|
それが感じられたらさ、きっとn人生長くてよかったなって、思えるんじゃないか
|
그게 느껴진다면, 분명
인생이 길어서 다행이라고, 생각하지 않을까
|
프로듀서
|
一生懸命やった嬉しさとか、n達成した嬉しさとか──
|
열심히 한 기쁨이라든가,
달성의 기쁨이라든가
|
토오루
|
一緒にのぼる嬉しさとか
|
함께 오르는 기쁨이라든가
|
프로듀서
|
……透nもしそう思ってくれるなら、俺も2倍嬉しいよ
|
……토오루
만약 그렇게 생각해준다면, 나는 2배로 기뻐
|
토오루
|
ふふっn今は……ちょっとわかるよ
|
후훗
지금은…… 조금 알 것 같아
|
토오루
|
『人生長い』なんて、しばらく忘れてた
|
『인생은 길다』는 거, 잠시 잊고 있었어
|
토오루
|
私、今嬉しいn伝わってる? プロデューサー──!
|
나, 지금 기뻐
전해지고 있어? 프로듀서──!
|