캐릭터
|
원문
|
번역
|
アイドルA
|
『ハッピーお届けアイドル参上~♡nひとつひとつが手作りハッピー♡召し上がれ♡♡』
|
『해피를 전하는 아이돌 등장~♡
하나하나가 손수 만든 해피♡ 드셔주세요♡♡』
|
アイドルB
|
『こんにちわんわん! わんちゃんアイドル!nご主人サマでも噛みついちゃうぞ~!』
|
『안녕하세요멍! 강아지 아이돌!
주인님이라도 물어버릴 거라구요~!』
|
토오루
|
──浅倉透……参上nえっと……楽しんでって
|
아사쿠라 토오루……등장
저기……기대해줘
|
審査員
|
──はい、みなさん結構ですn結果は追ってご連絡します。順に退室してください
|
네, 다들 거기까지 해주세요
결과는 추후에 통지해 드리겠습니다. 차례로 퇴실해주세요
|
토오루
|
……ふぅ
|
……후우
|
프로듀서
|
──『あなたのキャッチフレーズをお願いします』なんてn課題資料に書いてなかったもんなぁ……
|
『당신의 캐치 프레이즈를 부탁드립니다』라니
과제자료에 없었으니까 말이지……
|
프로듀서
|
その……そこまで気が回せてなくてすまなかったn切り替えて、次のオーディションに向けて対策しよう!
|
그…… 거기까지 신경쓰지 못해서 미안해
빨리 털어내고, 다음 오디션을 위한 대책을 세우자!
|
토오루
|
え? うんn……あれ? なんかダメだった?
|
어?응
……어라? 뭔가 잘못했었나?
|
프로듀서
|
……え?
|
……어?
|
프로듀서
|
いや、ダメっていうか……n審査員が望んでいたパフォーマンスではなかったかな
|
아니, 잘못했다기보다……
심사위원이 원하던 퍼포먼스가 아니었으려나
|
토오루
|
そうなの?
|
그래?
|
프로듀서
|
そうなの……って──n……ははっ、透には敵わないなぁ
|
그래……라니
……하핫, 토오루한테는 못당하겠네
|
프로듀서
|
ちょっと話そうかn……そこのベンチ、座ろう
|
잠깐 얘기할까
……그쪽의 벤치에 앉자
|
토오루
|
うん──
|
응
|
토오루
|
──プロデューサー、このあたりも詳しいんだねnベンチ、隠れて見えないのに
|
프로듀서, 이 주변도 잘 아네
벤치, 가려져있어서 보이지 않는데 말야
|
프로듀서
|
え? そりゃ、まぁ──n……って、茶化すな!
|
어?그거야, 뭐
……아니, 얼버무리지마!
|
토오루
|
ふふっ、ごめんごめん
|
후훗, 미안미안
|
프로듀서
|
べつに詳しいってことないけど……n昔、この公園でジャングルジムにのぼったことがあるよ
|
별로 잘 알지는 못하지만
어렸을 때, 이 공원의 정글짐에 올라간 적이 있어
|
토오루
|
──え……
|
에……
|
프로듀서
|
なんか、男の子に声かけられてさnその時は、たまたまこの近くに用事があって……
|
뭔가, 남자애가 말을 걸어와서 말야
그 때는, 우연히 이 근처에 일이 있어서……
|
프로듀서
|
……どうした?
|
……왜 그래?
|
토오루
|
──あ、ううん……
|
아, 으응……
|
프로듀서
|
って、オーディションの対策だったなnほら座って────
|
그래, 오디션의 대책이었지
자 앉아
|
프로듀서
|
──はぁ……やっぱり不合格か……nオーラは抜群なんだけどなぁ、それだけじゃ……
|
하아……역시 불합격인가……
아우라는 확실한데 말이지, 그것만으론 안돼나……
|
프로듀서
|
あ、透……お疲れ様nこの前の結果のことなんだけど──
|
아, 토오루…… 수고했어 저번 결과 말인데
|
|
ごめんな
|
미안
|
|
よくやった
|
정말 잘했어
|
|
ダメだった
|
잘 안됐어
|
토오루
|
……あー、ダメだった?
|
……아ー, 잘 안됐어?
|
토오루
|
そっかn……なんか、思ってたよりショックかも
|
그렇구나
……뭔가, 생각한 것 보다 쇼크일지도
|
프로듀서
|
……これからこういうことも増えるn俺も俺にできることを精一杯手伝いたいって思ってるよ
|
……앞으로 이런 일도 많아질거야
나도 내가 할 수 있는 일을 전력으로 돕고싶어
|
프로듀서
|
まずは透のことをちゃんと知りたいんだnそのために、透にも力を貸してほしい
|
우선은 토오루에 대해 제대로 알고 싶어
그걸 위해서, 토오루에게도 힘을 빌려줬으면 해
|
토오루
|
え……?
|
어……?
|
프로듀서
|
透、名前を名乗って『楽しんでいって』ってだけじゃnちょっと説明が足りなかったんだ
|
토오루, 이름만 대고 『기대해줘』만으로는
조금 설명이 부족했다고 생각해
|
토오루
|
……nでも……それ、本心だし
|
……n그래도……그거, 진심이고
|
프로듀서
|
それはわかるよ。でも、透がどんな子なのかってことn俺もファンも、もっとちゃんと知りたい
|
그건 알고 있어. 그래도, 토오루가 어떤 아이인지를
나도 팬들도, 더욱 제대로 알고 싶어
|
프로듀서
|
歌とかダンスでわかってほしいなら、そこにもn透のことを伝えるためのメッセージをちゃんと込めてほしい
|
노래나 춤으로 알아주길 원한다면, 거기에도
토오루를 알리기 위한 메세지를 담아줬으면 해
|
토오루
|
……n──……私も知りたいんだ、プロデューサーのこと
|
……
……나도 알고 싶어, 프로듀서에 대해서
|
프로듀서
|
──え……?
|
어……?
|
토오루
|
あ、ううんnわかったよ
|
아, 아니
알았어
|
토오루
|
──とりあえず
|
일단은
|
토오루
|
えっ……ダメだったんじゃなくて?
|
어……잘 안됐던 게 아니라?
|
프로듀서
|
……いや、うん。そうなんだけどnチャレンジしてくれたこと、褒めたくてな
|
……아니, 응. 그렇긴한데
도전해준 거, 칭찬하고 싶었거든
|
토오루
|
……nショック受けるかもって、気にしてくれてる?
|
……
쇼크받을지도 모르겠다 싶어서, 신경써준 거야?
|
프로듀서
|
……受けてないことは、ないだろn違うのか?
|
……충격받지 않은 것도 아니잖아?
아닌가?
|
토오루
|
……ふふっnうん。ショックだよ
|
……후훗
응. 쇼크였어
|
프로듀서
|
……俺、まだ透のことnちゃんとわかってなくてごめんな
|
……나, 아직 토오루에 대해
제대로 알지 못해서 미안해
|
프로듀서
|
悔しかったら悔しいとか、そういうことnもっと言ってくれたら嬉しいよ
|
분하면 분하다든가, 그런 거n더 말해주면 기쁠 거야
|
토오루
|
……
|
……
|
프로듀서
|
こういうのは、nステージにつながってるって思うんだ
|
이런 경험이,
스테이지로 이어진다고 생각해
|
프로듀서
|
透が何を感じて、何を考えているのか、n誰かに伝えようっていうのがパフォーマンスだから
|
토오루가 무엇을 느꼈고, 무엇을 생각하고 있는지
누군가에게 전하려고 하는 것이 퍼포먼스니까
|
프로듀서
|
だから、よかったら……n俺にも、色々教えてほしい
|
그러니까, 괜찮다면……
나에게도, 여러 가지 알려줬으면 해
|
토오루
|
……うん。わかったnでも……不思議だな
|
……응. 알았어n그래도……이상하네
|
프로듀서
|
え?
|
응?
|
토오루
|
プロデューサーのこと、n私は前から知ってたみたいな気がするから
|
프로듀서에 대해서,
나는 예전부터 알고 있었던 것 같은 느낌이 드니까
|
프로듀서
|
──なんでダメだったと思う?
|
어째서 안됐던 거라고 생각해?
|
토오루
|
え? それは……
|
응? 그건……
|
토오루
|
──この前は、n『ちゃんと自分を伝えてないから』って言われた
|
이전에는,
『제대로 자기자신을 전하지 않았으니까』라고 들었어
|
프로듀서
|
……うんn覚えててくれたんだな。ありがとう
|
……응
기억하고 있었구나. 고마워
|
토오루
|
どういたしまして
|
천만에
|
프로듀서
|
……透さnもしかして、あんまりアイドルやりたくないのか
|
……토오루는 말야
혹시, 그다지 아이돌 하고 싶지 않은 거니?
|
토오루
|
えっ……nなんで……?
|
응……n어째서……?
|
프로듀서
|
その、自分を伝えろとか、nあんまり無理に言えることじゃないからさ
|
그, 자기자신을 전한다든가,
그다지 무리해서 말할 필요는 없으니까
|
프로듀서
|
もし、こんな先が見えにくい世界に、n透を無理に誘ってしまったんだったら──
|
만약, 이렇게 앞이 잘 보이지 않는 세계에,
토오루를 무리하게 끌어들인 거라면
|
토오루
|
……違うよn違うよ、プロデューサー
|
……아니야n아니야, 프로듀서
|
토오루
|
私、こうやって会えたことn嬉しいから
|
나, 이렇게 만나게 된 거
기쁘니까
|
프로듀서
|
……透
|
……토오루
|
토오루
|
外、出てくるねn──ちょっとショックに浸ってくる
|
밖에, 나갔다 올게
조금 충격에 잠기고 올게
|