캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
咲耶、ユニットのみんなとは楽しくやれているか?
|
사쿠야, 유닛 멤버들과는 잘 지내고 있어?
|
사쿠야
|
ああ、誰かと一緒にいることは元々好きだけど、
ユニットのみんなといるのは、特別楽しいね
|
응, 누군가와 함께 있는 것은 원래부터 좋아했지만
유닛 멤버들과 있는 시간은, 특히 더 즐거워
|
사쿠야
|
レッスンや仕事だけでなく、
プライベートでも一緒にいることが増えてきたよ
|
레슨이나 일 뿐만이 아니라,
사적으로도 함께 있는 일이 많아졌어
|
프로듀서
|
(ユニットの仲がいいのは良いことだな……)
|
(멤버들의 사이가 좋은 건 바람직한 일이지……)
|
|
俺もみんなと一緒に
遊びたくなるな
|
나도 멤버들과 함께
놀고 싶어지는걸
|
|
楽しさを
ファンにも届けよう
|
그 즐거움을
팬들에게도 전해주자
|
|
疲れ知らずだろうな
|
지칠 줄을 모르는구나
|
사쿠야
|
プロデューサーも一緒にか……うん
みんなとの絆も深くなっていいかもしれないね
|
프로듀서도 함께라……그래
모두와의 인연도 깊어질테니 좋은 생각일지도
|
사쿠야
|
今度みんなで集まる時は、
プロデューサーにも声をかけるよ
|
다음에 다 같이 모일 일이 생기면,
프로듀서도 부르도록 할게
|
프로듀서
|
(よし、楽しく話せたな)
|
(좋아, 즐겁게 이야기했다)
|
사쿠야
|
もちろん伝えてみせるさ
それが私の使命だからね
|
물론 전해줘야지
그것이 나의 사명이니까
|
사쿠야
|
プロデューサーにはもう、届いているかい?
|
프로듀서에게는 이미 전해졌을까?
|
프로듀서
|
(まぁ、普通に話せたかな)
|
(뭐, 평범하게 이야기한 것 같다)
|
사쿠야
|
確かに私はあまり疲れないが、
ほかのみんなはどうだろうね?
|
내가 잘 지치지 않는 편이긴 하지만,
다른 멤버들도 그럴까?
|
사쿠야
|
あまりはしゃぎすぎるのも、良くなかったかな
今度からもっとみんなを気遣うよ
|
지금껏 너무 지나치게 떠들고 놀았던 것 같군
이제부턴 좀 더 멤버들을 배려해야겠어
|
프로듀서
|
(うっ……しまった。別のことを言えば良かったな……)
|
(윽……이런. 다른 이야기를 할 걸 그랬다……)
|