캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
(みんな帰ったみたいだな。奥の電気は消し忘れか……?)
|
(다들 돌아갔나 보네. 불을 끄는 걸 잊은 건가……?)
|
사쿠야
|
ん……ん──
プロデューサー……? おかえりなさい……
|
음……으응
프로듀서……? 어서 와……
|
프로듀서
|
わ、咲耶……!?
|
우왓, 사쿠야……!?
|
사쿠야
|
今日は直帰……じゃなかったかい……?
|
오늘은 바로 돌아가는 거……아니었어……?
|
프로듀서
|
ああ、名刺を切らしたから
それを取りに……いや、それよりも
|
아아, 명함이 다 떨어져서
그걸 가지러……아니, 그보다도
|
프로듀서
|
ひとりか? はづきさんは……
|
너 혼자야? 하즈키 씨는……
|
사쿠야
|
ええと……今日は遅くなると言ったら、
特別に鍵を貸してくれて……
|
그게……오늘은 일이 늦어진다고 했더니,
특별히 열쇠를 빌려주셔서……
|
사쿠야
|
少しだけ休んでから帰るつもりが、
──ふぁ、寝てしまっていたのか……
|
조금만 쉬고 가려고 했는데,
흐암, 잠들어버린 모양이군……
|
사쿠야
|
でも……おかげでプロデューサーを
迎えることができたね
|
그래도……덕분에 프로듀서를
맞이할 수 있었네
|
프로듀서
|
大丈夫か? 熱とかあるんじゃないよな
|
괜찮아? 열 있는 건 아니지?
|
사쿠야
|
フフ、うたたねしてしまっただけさ
体調はなんともない
|
후후, 잠깐 졸았을 뿐이야
몸은 아무렇지 않아
|
프로듀서
|
それなら、まあいいが……
……疲れてるなら、ちゃんと休めよ
|
그렇다면, 다행이지만……
……피곤하면, 푹 쉬어야 해
|
사쿠야
|
ん……5人の仕事がまた増えてきたから、
頑張りたくてね……
|
응……다섯 명이 모이는 일이 다시 늘었으니까,
열심히 하고 싶어서……
|
사쿠야
|
……
|
……
|
사쿠야
|
──ありがとう、プロデューサー
|
고마워, 프로듀서
|
프로듀서
|
……ん? どうした?
|
……응? 어째서?
|
사쿠야
|
意図的に増やしてくれているんだろう?
……ちゃんと気付いてるよ
|
의도적으로 늘려준 거잖아?
……다 알고 있어
|
프로듀서
|
……うーん……?
ユニットとしての仕事は当たり前のことだろう?
|
……으음……?
유닛으로서 활동하는 건 당연한 거잖아?
|
사쿠야
|
クスッ……
|
훗……
|
사쿠야
|
アナタは優しいね……
|
당신은 참 상냥해……
|
사쿠야
|
でも……今回、学んだことによると、
相手の気持ちは素直に受け取るべきなんだ……
|
하지만……이번에 나는 배웠거든,
상대방의 호의는 솔직하게 받아들여야 한다고……
|
사쿠야
|
私も……つい遠慮してしまったりするけれど……
|
나도……습관처럼 혼자서 해결하려 들곤 하지만……
|
사쿠야
|
一方的に与えようとするのは……
みんなに失礼なことだとわかったから……
|
일방적으로 베풀려고만 하는 건……
모두에게도 실례라는 걸 알았으니까……
|
사쿠야
|
──だから……もう一度言うよ?
ありがとう、プロデューサー
|
그러니까……한 번 더 말할게
고마워, 프로듀서
|
프로듀서
|
──わかった
じゃ、どういたしまして
|
알았어
그럼, 천만에
|
사쿠야
|
フフッ……
|
후훗……
|
프로듀서
|
よし、咲耶が学んだことのついでに
俺からも、ひとつ
|
좋아, 사쿠야가 중요한 걸 배운 김에
나도 한 마디 할게
|
프로듀서
|
咲耶が誰かを愛するように、
……咲耶も、愛されていることを忘れないようにな
|
사쿠야가 누군가를 사랑하듯이,
……사쿠야도, 누군가의 사랑을 받고 있다는 걸 잊지 마
|
사쿠야
|
…………えっ
|
……어?
|
사쿠야
|
あ、ああ……うん……
…………えっと? それは……だ、誰から?
|
아, 아아……응……
……그러니까? 그건……누, 누구의 사랑이지?
|
프로듀서
|
もちろん、ファンと……
アンティーカのみんなからだよ
|
물론, 팬과……
안티카 멤버들 모두의 사랑이야
|
사쿠야
|
……ああ……
|
……아아……
|
프로듀서
|
それに俺だって、咲耶を大事に思っているんだから
|
그리고 나도, 사쿠야를 소중히 여기고 있어
|
사쿠야
|
……!
|
……!
|
프로듀서
|
だから……事務所のソファで寝るのはダメだ
風邪を引くぞ! 家のベッドでゆっくり休むように!
|
그러니까……사무소 소파에서 자면 안 돼
감기 걸려! 집 침대에서 푹 쉬도록!
|
사쿠야
|
…………!?
|
……!?
|
사쿠야
|
ッ──……フフ……ハハッ………!
|
풋……후후……하핫………!
|
프로듀서
|
ほらほら、のんきに喋ってる時間じゃないぞ
途中まで送っていくから、支度してくれ
|
자자, 한가롭게 잡담할 때가 아니야
도중까지 바래다 줄 테니까, 어서 준비해
|
사쿠야
|
わかったわかった、すぐに支度するよ
|
알았어 알았어, 당장 준비할게
|
사쿠야
|
……敵わないな、アナタって人には──
|
……당신한테는 못 당하겠다니까
|