캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
おはよう智代子、何書いてるんだ?
|
안녕 치요코, 뭘 쓰고 있는 거야?
|
치요코
|
ひゃあっ!?
プ、プロデューサーさん、見ちゃったんですか……!?
|
히야앗!?
프, 프로듀서님, 봐 버리신건가요……!?
|
치요코
|
……サインの練習、してたんです
えへへ、ちょっと恥ずかしいですね
|
…… 사인 연습, 하고 있었어요
에헤헤, 조금 부끄럽네요
|
프로듀서
|
(なるほど。サインか……)
|
과연, 사인인가……
|
|
上手く書けるように
なったか?
|
잘 쓸 수 있게
되었어?
|
|
そのノートに
書いていいのか?
|
그 노트에
써도 되는 거야?
|
|
その前にレッスンも
頑張ろうな
|
그 전에 레슨도
열심히 하자
|
치요코
|
それがなかなか難しくって! 時間がかかってもダメだし、
雑になっちゃってもダメだし……!
|
그게… 꽤 어려워서! 사인은 너무 시간이 걸려도 안 되고,
조잡하게 되어도 안 되니까……!
|
치요코
|
奥が深いんだなってひしひし感じてます……!
もうちょっと練習してみますね!
|
깊이가 있다는 걸 뼈저리게 느끼고 있어요……!
조금 더 연습해 볼게요!
|
프로듀서
|
(よし、楽しく話せたな)
|
(좋아, 즐겁게 이야기했다)
|
치요코
|
大丈夫ですよ! これ、アイドルについて
勉強したこととかを書くためのノートなので!
|
괜찮아요! 이거, 아이돌에 대해서
공부한 것이라던가를 쓰기 위한 노트라서!
|
치요코
|
……このノート、使うの楽しみなんです。えへへ
|
…… 이 노트, 사용하는 게 기다려지네요. 에헤헤
|
프로듀서
|
(まぁ、普通に話せたかな)
|
(뭐, 평범하게 이야기했나)
|
치요코
|
は、はい! もちろん忘れてませんよ!
まずはステージを見てくれる人を楽しませなきゃです!
|
ㄴ, 네! 물론 잊지 않았어요! 우선은 스테이지를
보아 주시는 분들을 즐겁게 하지 않으면 안 되니까요!
|
치요코
|
ごめんなさい、ちょっと先走りすぎちゃいました
こういうのは、やることやってからじゃないと、ですよね
|
죄송합니다, 조금 주제넘게 굴었네요
이런 건, 할 일을 하고 나서가 아니면 안 되겠네요
|
프로듀서
|
(うっ……しまった。別のことを言えば良かったな……)
|
(윽…… 실수다. 다른 걸 말했다면 좋았을텐데……)
|