캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
(283プロダクションに入社して数か月……
いよいよ俺が、アイドルをプロデュースする時が来た)
|
(283프로덕션에 입사한 지 수개월……
드디어 내가, 아이돌을 프로듀스하는 때가 왔다)
|
프로듀서
|
(ずっと憧れていた仕事をようやく任されたんだ、
これから精一杯頑張るぞ!)
|
(계속 동경해왔던 일을 드디어 맡게 된 거야
앞으로도 있는 힘껏 열심히 하자!)
|
프로듀서
|
おはようございます!
って、天井社長……?
|
안녕하세요!
잠깐, 아마이 사장님……?
|
사장
|
おはよう、お前を待っていたぞ
|
안녕, 자네를 기다리고 있었네
|
프로듀서
|
(この283プロダクションを束ねる
天井社長……あいかわらずダンディな雰囲気だ)
|
(이 283프로덕션을 이끄는
아마이 사장님…변함없이 댄디한 분위기다)
|
사장
|
お前には今日から、アイドルを
プロデュースしてもらうと伝えていたが……
|
자네에게는 오늘부터 아이돌을
프로듀스해줘야 한다고 전했네만……
|
사장
|
素晴らしい結果を期待させてもらう
私は甘くないぞ
|
근사한 결과를 기대하게 해주게
나는 무르지 않다고
|
프로듀서
|
は、はい! よろしくお願いします!
|
아, 네! 잘 부탁드리겠습니다!
|
사장
|
よろしい。では、仕事の説明ははづきに任せて……
|
좋아. 그럼 업무의 설명은 하즈키에게 맡기고……
|
프로듀서
|
? はづきさんはどこにも……あっ!?
|
? 하즈키씨는 어디에도……앗!?
|
프로듀서
|
(そ、ソファの裏で誰かが倒れてる!?)
|
(소, 소파 뒤에 누군가 쓰러져 있어!?)
|
하즈키
|
……ふわぁ~?
なんですか~急に大きな声出して~……
|
……후아암~?
뭔가요~ 갑자기 큰 소리 내시고~……
|
사장
|
は、はづき……なぜ床で寝ているんだ
|
하, 하즈키……왜 바닥에서 자고 있는 건가
|
하즈키
|
すみません、ソファへ着く前に
眠気に負けてしまいまして~……
|
죄송해요, 소파에 도착하기 전에
졸음이 쏟아져서~……
|
사장
|
せっかくまじめな雰囲気を出したというのに……
|
모처럼 진지한 분위기를 냈건만……
|
사장
|
……ともかく!
彼に仕事の説明をしてくれ
|
……아무튼!
이 친구에게 일 설명을 해주게
|
하즈키
|
はい、もちろんです
プロデューサーさん、どうぞ~
|
네, 당연하죠
프로듀서님, 여기요~
|
프로듀서
|
ありがとうございます
……あいかわらず、わかりやすくまとまってますね、資料
|
감사합니다
……여느 때처럼 알기 쉽게 정리해 주셨네요, 자료
|
프로듀서
|
(はづきさん、こういうところは頼れるんだよな……)
|
(하즈키씨, 이런 쪽은 믿음직스럽단 말이지)
|
하즈키
|
ありがとうございます
それじゃあ、さっそくお仕事の説明に入りますね~
|
감사합니다
그러엄, 바로 업무 설명으로 들어갈게요~
|
하즈키
|
まず、今回のプロデュースの目標についてですが……
|
먼저, 이번 프로듀스의 목표에 대해서 말인데요……
|
하즈키
|
ワンダーアイドルノヴァ・グランプリ……
通称『W.I.N.G.』への出場を目指してください
|
원더 아이돌 노바 그랑프리……
통칭 『W.I.N.G』에 출전하는 것을 목표로 해주세요
|
프로듀서
|
『W.I.N.G.』……ですか
|
『W.I.N.G』……말인가요
|
하즈키
|
はい
新人アイドルの祭典とも言われる、すごいライブなんです
|
네
신인 아이돌의 축제라고도 불리는, 굉장한 라이브랍니다
|
하즈키
|
祭典と言われるだけあって、この『W.I.N.G.』は
出場資格を手に入れるまでが厳しいんです……
|
축제라고 불리는 만큼, 이 『W.I.N.G』은
출전 자격을 얻기까지의 과정이 힘들어요……
|
하즈키
|
エントリーしたアイドルは開催前まで、
全4回のシーズンごとに審査を受けます
|
참가를 신청한 아이돌은 개최 전까지
총 4회의 시즌마다 심사를 받아요
|
하즈키
|
その時、一定のランクに達していないと、
出場資格を失ってしまうんです
|
그동안 일정 랭크에 도달하지 못하면
출전 자격을 잃어버려요
|
하즈키
|
ですので、精一杯頑張っていきましょ~!
私もたくさんサポートさせていただきますね~
|
그러니까, 힘껏 열심히 해봐요~!
저도 많이 서포트 할 테니까요~
|
사장
|
……少しアドバイスをしておくが、
お前は、283プロダクションのプロデューサーだ
|
……조금 조언을 해두자면,
자네는 283프로덕션의 프로듀서다
|
사장
|
担当アイドルと他のアイドルたちを
交流させることも重要になってくる
|
담당 아이돌과 다른 아이돌들을
교류시키는 일도 중요하겠지
|
사장
|
互いに影響しあうことで目指せる高みもあるだろう
|
서로 영향을 받으면서 노릴 수 있는 높은 경지도 있을 터
|
사장
|
まあ、まずは思うようにやってみるといい
結果がついてくるかは、お前とアイドルの頑張り次第だ
|
뭐, 일단은 마음 먹은대로 해보는게 좋아
결과가 따라와줄지는, 자네와 아이돌이 열심히 하기 나름이다
|
하즈키
|
では、そろそろお仕事に移ってもらいましょうか
今回プロデュースするアイドルは──
|
그럼, 슬슬 업무로 돌아올까요?
이번에 프로듀스할 아이돌은──
|
프로듀서
|
ふぅ……
少し休憩するか
|
후우……
조금 쉴까
|
프로듀서
|
(さすがにそう簡単に、
ピンとくる子は見つからないよなぁ……)
|
(과연 그렇게 간단하게,
핑 오는 아이는 발견되지 않는구나……)
|
프로듀서
|
あのモニターに映ってるCM、最近よく見るなぁ
人気のアイドルだけあって、歌もダンスも本格的だな
|
그 모니터에 비쳐있는 CM, 요즘 많이 보이네
인기있는 아이돌만 있고, 노래도 댄스도 본격적이다
|
???
|
よっ……ほっ……っと
|
얍…핫…얍…
|
프로듀서
|
よし……そろそろ行こう──
|
좋아…… 슬슬 가자
|
???
|
──ここは……こう?──
|
──여기는…… 이렇게?
|
프로듀서
|
(あの子、さっきから踊ってるな……
ん? でもあのダンス……!)
|
(그 아이, 조금 전부터 춤추고 있구나……
응? 그렇지만 그 댄스……!)
|
???
|
──っと……うん、決まった!
|
와…… 응, 정했다!
|
프로듀서
|
君、ちょっといいかな?
|
저기, 조금 괜찮을까?
|
???
|
? わたしっすか?
|
? 저 말임까?
|
프로듀서
|
ああ、さっきのダンスって、
モニターで流れてたCMのやつだよね? 練習してたの?
|
응, 조금 전의 댄스는
모니터에 나왔던 CM에서 본거지? 연습하고 있었어?
|
???
|
ううん、ちょっとやってみただけっすよ
見てたら楽しそうだったんで!
|
음, 조금 해 봤던 검다
보고 있으면 즐거워 보여서요!
|
프로듀서
|
え? それってつまり……
その場で見て、マネしてみたってことなのか?
|
응? 그렇다는건……
그 자리에서 보고, 따라 했다는 건가?
|
???
|
はいっす!
|
그런검다!
|
프로듀서
|
(……簡単に言ってのけたけど、
この子、すごいことをしている自覚はないのか……)
|
(…… 간단히 말 하고 있지만,
이 아이, 자기가 굉장한 일을 하고 있다는걸 모르는건가……)
|
프로듀서
|
(もしかしたら……とんでもない才能を持ってるのかも)
|
(혹시…… 터무니없는 재능을 가지고 있는지도)
|
???
|
~♪
|
~♪
|
프로듀서
|
実は俺、こういうものなんだ
|
실은 나, 이런 사람이야
|
???
|
……
|
……
|
???
|
『プロデューサー』……っすか?
|
『프로듀서』…… 임까?
|
프로듀서
|
ああ、アイドルのプロデュースをしてるんだ
君、もし良かったらアイドルになってみないか?
|
응, 아이돌의 프로듀스를 하고 있어
괜찮다면, 아이돌을 해 보지 않을래?
|
???
|
アイドルって、どんなことするんすか?
|
아이돌은, 어떤 일을 하는검까?
|
프로듀서
|
さっき君がマネをしてた女の子のように
ダンスしたり、歌を歌ったりするんだ
|
조금 전 너가 흉내를 하고 있었던 여자 아이처럼
춤추거나, 노래를 부르거나 해
|
프로듀서
|
他には──
|
그 밖에
|
프로듀서
|
──といった具合だね
|
── 이런 것들이야
|
???
|
……!
|
……!
|
???
|
面白そーっす!
わたし、アイドルやってみたいっす!
|
재미있을 것 같슴다!
저, 아이돌 해 보고 싶슴다!
|
프로듀서
|
そ、そうか! ありがとう!
これからよろしく!
|
그, 그래! 고마워!
앞으로 잘 부탁해!
|
아사히
|
はい! わたし、芹沢あさひっす!
よろしくっす!
|
네! 저는 세리자와 아사히임다!
잘 부탁드림다!
|