캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
そうですか……参加はできませんでしたか
|
그렇습니까…… 참가는 할 수 없게 됐습니까
|
하즈키
|
……不参加って連絡が来たとき、
聞き間違いかと思いました
|
……불합격이라고 연락 왔을 때,
잘 못 들었나 생각 했어요
|
하즈키
|
私には、どうして彼女が参加できないのか
ちっともわかりません……!
|
저는, 어째서 그녀가 참가 할 수 없는지
조금도 이해가 가지 않아요……!
|
사장
|
その気持ちはわかるが……これが結果なんだ
受け入れるより他にあるまい
|
그 마음은 알겠지만…… 그것이 결과란다
받아 들이는 것 말곤 없구나
|
하즈키
|
……私、きっとあの子のファンだったんですね
だからこの結果が、悔しくてたまらないんです……
|
……저는, 분명히 그녀의 팬 이었던 거네요
그래서 이 결과가, 분하고 참을 수 없네요……
|
프로듀서
|
俺もです。彼女のプロデューサーである俺自身が、
誰よりも彼女のファンでしたから
|
저도 그렇습니다. 그녀의 프로듀서로인 저 자신이
누구보다도 그녀의 팬이었기 때문입니다
|
프로듀서
|
……社長
俺、彼女に会いに行ってきます
|
…… 사장님.
저, 그녀를 만나러 가겠습니다
|
사장
|
ああ、そうするといい
|
응, 그리하게
|
프로듀서
|
……あさひ
残念だが、『W.I.N.G.』には参加できない
|
…… 아사히
안됐지만 『W.I.N.G.』에는 참가할 수 없어
|
아사히
|
そんな……
なんで、なんすか……
|
그럴수가……
왜 그런 검까……
|
아사히
|
わたし、もっとワクワクしたかったっす!
ひとりじゃなくて……プロデューサーさんと……
|
저는, 좀더 두근두근 거리고 싶었슴다!
저 혼자만이 아닌…… 프로듀서님과 같이……
|
아사히
|
ここでおしまいなんて
わたし、諦められないっす……
|
여기서 끝이라니
저는, 포기할 수 없는검다……
|
프로듀서
|
……そうだ、諦める必要なんてない
|
…… 그래, 포기할 필요 없어
|
아사히
|
え……?
|
어……?
|
프로듀서
|
あさひの気持ちが続く限り
俺はどこまでも力になる
|
아사히의 기분이 계속되는 한
나도 어디까지 힘이 되어 줄게
|
프로듀서
|
だからあさひ
これからも、一緒に頑張っていこう……な?
|
그러니까 아사히
앞으로도, 같이 힘내보자…… 응?
|
아사히
|
プロデューサーさん……
|
프로듀서님……
|
아사히
|
はいっす! わたし、まだ終わりにしたくないっす!
……これからもプロデュース、してほしいっす!
|
알겠슴다! 저는, 아직 끝나지 않은검다!
…… 앞으로도 프로듀스, 부탁드림다!
|