캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
あれ? まだいたのか、真乃
もう遅いぞ?
|
어? 아직도 있었니, 마노
꽤 늦은 시간인데?
|
마노
|
あ、プロデューサーさん……
ほわっ、もうこんな時間だったんですね
|
아, 프로듀서님…
호와, 벌써 시간이 이렇게 됐네요
|
프로듀서
|
写真を見てたんだ?
それは……この間撮った、宣材写真か
|
사진 보고 있었구나?
어디… 요전에 찍은, 취재 사진인가
|
마노
|
はい。撮った後にも見せてもらいましたが
もう一度、見てみたくなったんです
|
네 찍은 뒤에 보여주시긴 했는데
한 번 더, 보고 싶어져서요
|
마노
|
ずっと前に撮った写真よりも、
自然な笑顔になってる気がします
|
오래전에 찍은 사진보다,
자연스러운 미소를 지을 수 있게 된 거 같아요
|
프로듀서
|
うん、
かわいく撮れてる
|
응,
귀엽게 찍혔네
|
마노
|
ほわっ!
か、かわいい……
|
호왓!
귀, 귀엽다니…
|
프로듀서
|
ん?
そんなに驚くのか?
|
응?
그렇게 놀랄 일이야?
|
프로듀서
|
いつもカメラマンさんやファンに、
かわいいって言ってもらってるだろ?
|
늘 사진사나 팬들한테,
귀엽다는 소리 듣잖아?
|
마노
|
そ、それは……そうですけど
|
그, 그건… 그렇지만요
|
마노
|
他の方からかわいいって言われるのと、
プロデューサーさんが言ってくれるのじゃ、違います……
|
다른 분이 귀엽다고 하는 거랑,
프로듀서님이 하는 건, 달라요…
|
마노
|
プロデューサーさんはいつも、
いい感じに撮れてるな、みたいな言い方ですから……
|
프로듀서님은 언제나,
좋은 느낌으로 찍혔네, 같은 얘기만 하시니까…
|
프로듀서
|
そうなのか
じゃあ、これからはもっとかわいいって言っていこうか
|
그랬었나
그럼, 다음부턴 좀 더 귀엽다고 하는 게 좋을까
|
마노
|
ほわわっ
いえ、そんなにいつも言ってもらわなくても!
|
호와와
아뇨, 그렇게 계속 말해주실 필요는 없는데요!
|
프로듀서
|
そうなんだ?
まぁでも、かわいいのはかわいいからなぁ
|
그래?
뭐 그래도, 귀여운 건 귀여운 거니까
|
마노
|
ほわわ……
|
호와와…
|
마노
|
あの……
じゃあ、どの写真がよく撮れてると思いますか?
|
저…
그럼, 어떤 게 가장 잘 찍힌 것 같나요?
|
선택지 1: "윙크하고 있는 사진"
|
프로듀서
|
ウインクしている写真
|
윙크하고 있는 사진
|
마노
|
こ、これですか!?
|
이, 이거요!?
|
마노
|
この写真は、その……
カメラマンさんに思い切ってみてって言われて……
|
이건, 그게…
사진사님이 과감하게 해보라 해서…
|
마노
|
わ、私じゃないみたいで……
恥ずかしいです……
|
저, 제가 아닌 것 같아서…
창피해요…
|
프로듀서
|
そんなことないよ、
これも真乃で間違いない
|
아니야,
이것도 분명 마노야
|
프로듀서
|
新しい真乃の魅力が、よく出ているよ
|
새로운 마노의 매력이, 잘 나타나 있어
|
마노
|
本当……ですか?
|
정말…요?
|
프로듀서
|
改めてこの写真を見て、どう思う?
|
한 번 더 이 사진을 보면, 어떻게 생각해?
|
마노
|
最初は、私らしくないんじゃないかなって
感じてました
|
처음엔, 저답지 않다고
느껴졌어요
|
마노
|
でも、プロデューサーさんに言われてみると、
私もこんな表情ができるようになったんだなって……
|
그치만, 프로듀서님 말을 듣고 보니,
저도 이런 표정을 지을 수 있게 됐구나 하고…
|
마노
|
そんなふうに思えてきました
|
그런 생각이 들기 시작했어요
|
마노
|
この写真、いただいてもいいですか?
今のプロデューサーさんの言葉、忘れずにいたいんです
|
이 사진, 가져도 될까요?
방금 프로듀서님의 얘기, 잊지 않고 기억하려구요
|
프로듀서
|
うん。データはあるし、持っていくといいよ
|
응, 데이터는 있으니까, 가져가도 돼
|
마노
|
ありがとうございます
新しい私、これからもっと出せるように頑張りますねっ
|
감사합니다
새로운 저를, 더 많이 보여줄 수 있도록 노력할게요
|
선택지 2: "상냥하게 미소짓는 사진"
|
프로듀서
|
優しく微笑んでいる写真
|
상냥하게 미소짓는 사진
|
마노
|
これ……あまりアイドルらしくない笑い方のような……?
他のアイドルの方はもっと、笑顔がまぶしい感じです
|
이거… 그다지 아이돌 같지 않은 웃음 아닌가요…?
다른 아이돌은 좀 더, 미소가 눈부신 느낌이에요
|
프로듀서
|
そうかな?
これが一番真乃らしく撮れてると思うよ
|
그런가?
이게 제일 마노답게 찍은 거라 생각해
|
프로듀서
|
写真を見た人が、つられて優しい気持ちになって
穏やかな笑顔になれるような力がある
|
사진을 본 사람이, 나도 모르게 상냥한 기분이 돼서
온화한 미소를 지을만한 힘이 있어
|
마노
|
ほわ……もしそうなってくれるならすごくうれしいですっ
ありがとうございます、プロデューサーさん
|
호와… 만약 진짜 그러면 굉장히 기쁠 거 같아요
감사합니다, 프로듀서님
|
마노
|
……あの、
この写真、私がもらっても良いですか?
|
… 저,
이 사진, 제가 가져도 될까요?
|
프로듀서
|
いいよ。写真のデータは残ってるしね
|
그래. 데이터는 남아있으니까
|
마노
|
わあ、ありがとうございます
|
와아, 감사합니다
|
마노
|
それじゃあ……あの……
もしこれ、よかったら……
|
그러면… 저…
혹시, 괜찮으시면…
|
프로듀서
|
え……俺にくれるのか?
|
어… 나한테 주는 거야?
|
마노
|
はい、いつも頑張ってくれて、
大変そうなプロデューサーさんが……
|
네, 언제나 노력하시느라,
고생하시는 프로듀서님이…
|
마노
|
少しでも笑顔になってくれたらって思って……
|
조금이라도 웃을 수 있었으면 해서…
|
프로듀서
|
そうか
俺は、真乃からいつも元気をもらってるんだけどな
|
그랬구나
난, 마노한테 늘 힘을 받고 있는데
|
프로듀서
|
でも……うん、もらっておくよ
ありがとう
|
그래도… 응, 받을게
고마워
|
마노
|
はい。これからもいい笑顔を撮ってもらえるように、
私、頑張りますね
|
네 이후로도 계속 좋은 미소를 찍힐 수 있게,
저, 노력할게요
|
선택지 3: "멍하니 있는 사진"
|
프로듀서
|
ほわっとした顔の写真
|
멍하니 있는 사진
|
마노
|
これは……自分では、あまり良いとは思ってませんでした
なんだか力が抜けすぎてる気がして……
|
이건… 제생각엔, 별로 안 좋게 봤어요
뭔가 너무 힘 빠져 보여서요…
|
마노
|
最初の頃から
成長してないように思えてしまいます
|
처음 아이돌이 될 무렵이랑
하나도 성장하지 않은 것 같은걸요
|
프로듀서
|
そうかな?
よし、少し待ってて
|
그래?
흠, 잠시만 기다려봐
|
프로듀서
|
最初の頃に撮った写真を持ってきたよ
さっきの写真と並べてみよう
|
그 시절에 찍었던 사진을 가져왔어
아까 사진이랑 비교해보자
|
마노
|
やっぱり前とは変わってないような……
|
역시 전이랑 다를게 없는 것 같은데요…
|
프로듀서
|
もっとよく見て?
同じような表情でも、今の写真の方が輝けてるよ
|
좀 더 자세히 봐봐?
같아 보이는 표정이라도, 요즘에 찍은 쪽이 더 빛나고 있어
|
마노
|
そう言われてみればそんなふうにも……?
私、成長できてるんでしょうか?
|
그렇게 말하니 그런 거 같기도…?
저, 성장한 걸까요?
|
프로듀서
|
今の写真も前の写真も、真乃らしい1枚だね
だけど、今の真乃の方が――
|
지금 사진도 옛날 사진도, 마노다운 사진들이네
그래도, 지금의 마노가…
|
프로듀서
|
アイドルとして、魅力的だと思うよ
|
아이돌로서, 매력적이라 생각해
|
마노
|
ほわ……プロデューサーさんに、そう言ってもらえると
……とてもうれしいですっ
|
호와… 프로듀서님이, 그렇게 말하시니
… 정말 기뻐요
|
마노
|
私、アイドルになって……
もっと、もっと自分を変えたいって思っていて……
|
저, 아이돌이 되고 나서…
좀 더, 좀 더 자신을 바꾸고 싶다고 생각했어요…
|
마노
|
あの、この写真、2枚ともいただいていいですか?
変われてるっていつでも確かめられるようにしたいんです
|
저, 이 사진, 두 장 다 가져도 될까요?
바뀌어 가고 있다고 언제나 확인할 수 있게요
|
프로듀서
|
うん、いいよ
これからも、真乃はどんどん成長していくからな
|
응, 괜찮아
이후로도, 마노는 점점 성장할 테니까
|
마노
|
プロデューサーさんと一緒なら……
どこまでも頑張れそうです
|
프로듀서님과 함께라면…
어디까지든 최선을 다할 수 있을 것 같아요
|
마노
|
ありがとうございます
プロデューサーさんっ
|
감사합니다
프로듀서님
|