캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
(283プロダクションに入社して数か月……
いよいよ俺が、アイドルをプロデュースする時が来た)
|
(283프로덕션에 입사한 지 수개월……
드디어 내가, 아이돌을 프로듀스하는 때가 왔다)
|
프로듀서
|
(ずっと憧れていた仕事をようやく任されたんだ、
これから精一杯頑張るぞ!)
|
(계속 동경해왔던 일을 드디어 맡게 된 거야
앞으로도 있는 힘껏 열심히 하자!)
|
프로듀서
|
おはようございます!
って、天井社長……?
|
안녕하세요!
잠깐, 아마이 사장님……?
|
사장
|
おはよう、お前を待っていたぞ
|
안녕, 자네를 기다리고 있었네
|
프로듀서
|
(この283プロダクションを束ねる
天井社長……あいかわらずダンディな雰囲気だ)
|
(이 283프로덕션을 이끄는
아마이 사장님…변함없이 댄디한 분위기다)
|
사장
|
お前には今日から、アイドルを
プロデュースしてもらうと伝えていたが……
|
자네에게는 오늘부터 아이돌을
프로듀스해줘야 한다고 전했네만……
|
사장
|
素晴らしい結果を期待させてもらう
私は甘くないぞ
|
근사한 결과를 기대하게 해주게
나는 무르지 않다고
|
프로듀서
|
は、はい! よろしくお願いします!
|
아, 네! 잘 부탁드리겠습니다!
|
사장
|
よろしい。では、仕事の説明ははづきに任せて……
|
좋아. 그럼 업무의 설명은 하즈키에게 맡기고….
|
프로듀서
|
? はづきさんはどこにも……あっ!?
|
? 하즈키씨는 어디에도……앗!?
|
프로듀서
|
(そ、ソファの裏で誰かが倒れてる!?)
|
(소, 소파 뒤에 누군가 쓰러져 있어!?)
|
하즈키
|
……ふわぁ~?
なんですか~急に大きな声出して~……
|
……후아암~?
뭔가요~ 갑자기 큰 소리 내시고~……
|
사장
|
は、はづき……なぜ床で寝ているんだ
|
하, 하즈키……왜 바닥에서 자고 있는 건가
|
하즈키
|
すみません、ソファへ着く前に
眠気に負けてしまいまして~……
|
죄송해요, 소파에 도착하기 전에
졸음이 쏟아져서~……
|
사장
|
せっかくまじめな雰囲気を出したというのに……
|
모처럼 진지한 분위기를 냈건만……
|
사장
|
……ともかく!
彼に仕事の説明をしてくれ
|
……아무튼!
이 친구에게 일 설명을 해주게
|
하즈키
|
はい、もちろんです
プロデューサーさん、どうぞ~
|
네, 당연하죠
프로듀서님, 여기요~
|
프로듀서
|
ありがとうございます
……あいかわらず、わかりやすくまとまってますね、資料
|
감사합니다
……여느 때처럼 알기 쉽게 정리해 주셨네요, 자료
|
프로듀서
|
(はづきさん、こういうところは頼れるんだよな……)
|
(하즈키씨, 이런 쪽은 믿음직스럽단 말이지)
|
하즈키
|
ありがとうございます
それじゃあ、さっそくお仕事の説明に入りますね~
|
감사합니다
그러엄, 바로 업무 설명으로 들어갈게요~
|
하즈키
|
まず、今回のプロデュースの目標についてですが……
|
먼저, 이번 프로듀스의 목표에 대해서 말인데요……
|
하즈키
|
ワンダーアイドルノヴァ・グランプリ……
通称『W.I.N.G.』への出場を目指してください
|
원더 아이돌 노바 그랑프리……
통칭 『W.I.N.G』에 출전하는 것을 목표로 해주세요
|
프로듀서
|
『W.I.N.G.』……ですか
|
『W.I.N.G』……말인가요
|
하즈키
|
はい
新人アイドルの祭典とも言われる、すごいライブなんです
|
네
신인 아이돌의 축제라고도 불리는, 굉장한 라이브랍니다
|
하즈키
|
祭典と言われるだけあって、この『W.I.N.G.』は
出場資格を手に入れるまでが厳しいんです……
|
축제라고 불리는 만큼, 이 『W.I.N.G』은
출전 자격을 얻기까지의 과정이 힘들어요……
|
하즈키
|
エントリーしたアイドルは開催前まで、
全4回のシーズンごとに審査を受けます
|
참가를 신청한 아이돌은 개최 전까지
총 4회의 시즌마다 심사를 받아요
|
하즈키
|
その時、一定のランクに達していないと、
出場資格を失ってしまうんです
|
그동안 일정 랭크에 도달하지 못하면
출전 자격을 잃어버려요
|
하즈키
|
ですので、精一杯頑張っていきましょ~!
私もたくさんサポートさせていただきますね~
|
그러니까, 힘껏 열심히 해봐요~!
저도 많이 서포트 할 테니까요~
|
사장
|
……少しアドバイスをしておくが、
お前は、283プロダクションのプロデューサーだ
|
……조금 조언을 해두자면,
자네는 283프로덕션의 프로듀서다
|
사장
|
担当アイドルと他のアイドルたちを
交流させることも重要になってくる
|
담당 아이돌과 다른 아이돌들을
교류시키는 일도 중요하겠지
|
사장
|
互いに影響しあうことで目指せる高みもあるだろう
|
서로 영향을 받으면서 노릴 수 있는 높은 경지도 있을 터
|
사장
|
まあ、まずは思うようにやってみるといい
結果がついてくるかは、お前とアイドルの頑張り次第だ
|
뭐, 일단은 마음 먹은대로 해보는게 좋아
결과가 따라와줄지는, 자네와 아이돌이 열심히 하기 나름이다
|
하즈키
|
では、そろそろお仕事に移ってもらいましょうか
今回プロデュースするアイドルは──
|
그럼, 슬슬 업무로 돌아올까요?
이번에 프로듀스할 아이돌은
|
프로듀서
|
自分でスカウトして来いか……
はづきさんも社長も、無茶なこと言うなぁ。
|
스스로 스카우트 해오라는 건가……
하즈키씨도 사장님도 터무니없는 소리를 하는구만
|
프로듀서
|
(う~ん。ピンとくる子、なかなか見つからない……
場所を変えてみるか)
|
(으음. 감이 딱 오는 아이는, 좀처럼 보이지 않는구나……
장소를 바꿔볼까)
|
???
|
~~♪
|
~~♪
|
프로듀서
|
(綺麗な歌声が聞こえてくる……)
|
(아름다운 노랫소리가 들린다……)
|
프로듀서
|
(あの子、かな……何か惹きつけられる……
声をかけてみるか)
|
(저 아이, 일까…… 무언가 끌어당기는 매력이 있어….
말을 걸어볼까)
|
프로듀서
|
こんにちは、綺麗な歌声だね
|
안녕, 아름다운 노랫소리네
|
???
|
ほわっ? あっ、あの……こんにちは
人がいたなんて……気が付きませんでしたっ
|
호왓? 아, 저기….안녕하세요
사람이 있는 줄…. 눈치채지 못했어요
|
프로듀서
|
(この子……独特の雰囲気があるな。癒されるというか
……うん、ピンときたぞ!)
|
(이 아이… 독특한 분위기가 있네. 치유된다고 할까?
응, 감이 딱 왔어!)
|
프로듀서
|
突然だけど……
君、アイドルになってみる気はない?
|
갑작스럽겠지만……
너, 아이돌이 되어 볼 생각 없니?
|
???
|
ほわっ……
えっと……アイドル、ですか?
|
호왓… .
그러니까……아이돌, 말인가요?
|
프로듀서
|
俺はアイドルのプロデューサーで、新人を探してるんだ
君はいつもここで歌を?
|
나는 아이돌 프로듀서야, 신인을 찾고 있어
너는 항상 여기서 노래를 부르고 있니?
|
???
|
えと、気持ちのいいお天気なので、つい……
歌ってると、鳩さんがよく集まってきてくれますし
|
그게, 기분좋은 날씨다 보니, 무심코….
노래하고 있으면, 비둘기님들도 잘 모여와 주고요
|
프로듀서
|
鳩さん……そうか、もうファンがいるんだね
どうかな、アイドル、やってみないか?
|
비둘기씨… . 그렇구나, 벌써 팬이 있구나
어때? 아이돌, 해보지 않을래?
|
???
|
ほわ……多分私にはできないと思います
自信ありません……
|
호와… 아마 저한테는 안될거라고 생각해요
자신이 없어요…
|
???
|
すみません、せっかく誘ってくれたのに……
じゃあ、これで……
|
죄송해요, 모처럼 권유해주셨는데……
그럼, 이만…
|
프로듀서
|
(何日か探して回ったけど、
ピンときたのはこの公園にいた……あっ、あの子だ……)
|
(몇일인가 찾아 돌아 다녀봤지만,
감이 딱 왔던건 이 공원에 있던… 아, 그 아이다…)
|
???
|
アイドル……私がアイドルなんて……
|
아이돌… 내가 아이돌이라니….
|
프로듀서
|
やあ、また会えたね
アイドルの話、もう一度考えてみてほしいんだ
|
안녕, 또 만났네
아이돌 이야기, 한번 더 생각해주길 바래
|
프로듀서
|
君の中には光り輝くものがある
アイドルになって、今までとは違う世界を見てみないか?
|
네 안에는 반짝이는 빛이 있어
아이돌이 되어서, 지금까지와는 다른 세상을 보지 않을래?
|
???
|
今までとは違う……
|
지금까지와는 다른……
|
???
|
…………はい
|
… .네
|
???
|
私、アイドルやりますっ
|
저, 아이돌 할게요
|
프로듀서
|
本当? よかった!!
君の名前、聞いてもいいかな?
|
정말!? 다행이다!!
네 이름, 알려 줄 수 있을까?
|
마노
|
櫻木真乃、16歳です
これからよろしくお願いしますね
|
사쿠라기 마노, 16살이에요
앞으로 잘 부탁 드릴게요
|