캐릭터
|
원문
|
번역
|
마노
|
……おはようございます
|
……안녕하세요
|
프로듀서
|
おはよう──
……あれ、真乃?
|
안녕
……어라, 마노?
|
프로듀서
|
(……確か今日は、
学校のグループ課題をやる日だったよな……?)
|
(……분명 오늘은,
학교 그룹 과제를 하는 날이었지……?)
|
프로듀서
|
ずいぶん早い時間に、どうしたんだ?
オフの予定だったはずだけど……
|
꽤 이른 시간인데, 무슨 일이야?
오프 예정이었을텐데……
|
마노
|
……あ……え、えっと……
その…………
|
……아…… 저, 저기……
그…………
|
프로듀서
|
……まぁ、立ち話もなんだしソファーに──
|
……뭐, 서서 얘기하기도 그러니까 소파에
|
마노
|
──ぷ、プロデューサーさん、あの……っ
今から、レッスン場をお借りすることはできませんかっ
|
프, 프로듀서님, 저기……
지금부터, 레슨실을 빌릴 수는 없을까요
|
프로듀서
|
え……? それはかまわないと思うが……
でも、今日は──
|
어……? 그건 괜찮을거라고 생각하지만……
그런데, 오늘은
|
프로듀서
|
……
|
……
|
프로듀서
|
うん、わかった、
少し確認するから──
|
응, 알았어
잠시 확인할테니까
|
프로듀서
|
真乃も、そんな入り口に立ったままじゃなくて
ソファーで座って待っててくれ、な?
|
마노도, 그렇게 입구에 서있지만 말고
소파에 앉아서 기다려줄래?
|
마노
|
あ……
は、はい……っ
|
아……
ㄴ, 네……
|
프로듀서
|
──真乃お待たせ
レッスン場、おさえたよ
|
마노 기다렸지
레슨실, 빌려놨어
|
마노
|
あ……
ありがとうございます……っ
|
아……
고맙습니다……
|
프로듀서
|
ただ、すぐの時間は空いてなくてな、
もう少し待ってもらうことになるんだ
|
다만, 바로 시간이 비어있진 않아서,
조금 더 기다리게 됐어
|
프로듀서
|
お茶淹れたからさ、
時間までゆっくりしてくれ
|
차 끓일테니까,
시간까지 느긋하게 있어줘
|
마노
|
ほわ……飲み物まで……
す、すみません、プロデューサーさん……
|
호와…… 마실 것까지……
죄, 죄송해요, 프로듀서님……
|
프로듀서
|
いや、いいんだ、気にしないでくれ
俺もちょうど休憩しようと思ってたタイミングだったし
|
아니, 괜찮아, 신경쓰지 말아줘
나도 마침 쉬려고 생각하던 타이밍이었고
|
프로듀서
|
温かいうちにどうぞだ
|
따뜻할 동안에 마셔
|
마노
|
……ありがとうございます、いただきます
|
……고맙습니다, 잘 마실게요
|
마노
|
──……美味しいです
|
……맛있어요
|
프로듀서
|
よかった……
|
다행이다……
|
프로듀서
|
……あのさ、真乃……
話したくなかったら無理には聞かないけど
|
……있잖아, 마노……
말하기 싫은 거라면 무리하게 묻진 않겠지만
|
프로듀서
|
……今日、何かあったのか?
本当は、クラスのみんなと課題やるんだったよな
|
……오늘, 무슨 일 있었어?
사실은, 클래스의 모두랑 과제하는 거였잖아
|
마노
|
──……っ
|
……
|
마노
|
何かあったわけではないんです……
でも……その……
|
무슨 일이 있었던 건 아니에요……
하지만…… 그……
|
마노
|
……今日の課題、
クラスのお友達が他のみんなとやっておくからって……
|
……오늘 과제,
클래스의 친구가 다른 애들이랑 해두겠다고……
|
마노
|
私は、レッスンとかお仕事で忙しいだろうからって……
気を遣って言ってくれたんです……
|
저는, 레슨이나 일로 바쁠테니까 라고……
신경써서 말해줬어요……
|
마노
|
でも、私……この日のために予定を空けたこと
言わなきゃいけなかったのに、伝えられなくて……
|
하지만, 저…… 이 날을 위해서 예정을 비워둔 걸
말했어야 했는데, 말할 수 없어서……
|
마노
|
何度も何度も、伝えなきゃって思ったのに……
|
몇번이고 몇번이고, 전해야한다고 생각했는데도……
|
마노
|
灯織ちゃんやめぐるちゃんにお話するみたいには
……できなくて……
|
히오리쨩이나 메구루쨩한테 얘기하는 것처럼은
……할 수 없어서……
|
마노
|
……私、ひとりじゃ……
なんにもできてないんだって……
|
……저, 혼자선……
아무것도 못하는구나 싶어서……
|
프로듀서
|
……
|
……
|
마노
|
……この先、『G.R.A.D.』の予選も控えているのに
今のままじゃダメだって
|
……이 다음에, 『G.R.A.D.』의 예선도 앞두고 있는데
이대로 있어선 안되겠다고
|
마노
|
もっともっと頑張らなきゃって思って……っ
|
더더욱 노력해야겠단 생각이 들어서……
|
마노
|
何か、なんでもいいから何かやらなくちゃって
だから──
|
뭔가, 뭐든 좋으니까 뭔가 해야겠다고
그래서
|
프로듀서
|
……だから
予選に向けてレッスンをしておこうって思ったんだな
|
……그래서
예선을 앞두고 레슨을 해야겠다고 생각한 거구나
|
마노
|
は、はい……
……あの……その、す、すみません……っ
|
ㄴ, 네……
……저기…… 그, 죄, 죄송해요……
|
마노
|
わ、私のわがままで今日の予定を空けていただいたのに……
ちゃんとお話しないまま、レッスンを入れて欲しいなんて
|
ㅈ, 제가 염치없이 오늘 예정을 비워달라고 했는데……
제대로 말씀도 안하고, 레슨을 넣어달라고 하다니
|
프로듀서
|
いや、それはいいんだよ
誰だって急に予定が変わることもあるんだからさ
|
아니, 그건 괜찮아
누구라도 갑자기 예정이 바뀔 수 있으니까
|
프로듀서
|
真乃の予定が空いて、
レッスンできるのはいいことだと思うし──
|
마노의 예정이 비어서,
레슨을 할 수 있는 건 좋은 일이라고 생각하고
|
프로듀서
|
ただ、今日の真乃は少しだけ元気がないような気がしてな
無理してないかだけ心配だったんだ
|
그저, 오늘의 마노는 조금 기운이 없는 것 같아서
무리하고 있는 거 아닐까 그런 걱정을 했어
|
마노
|
──無理はしていないです……っ
その、本当に私のわがままで……
|
무리는 하고 있지 않아요……
그, 정말로 제 억지에……
|
프로듀서
|
……前にも言ったけど、わがままなんかじゃないよ
だからそんなに申し訳なく思わなくていいんだ
|
……전에도 말했지만, 억지같은 게 아냐
그러니까 그렇게 미안하게 생각할 필요 없어
|
프로듀서
|
真乃が無理してないならさ
俺もどんなことでもサポートしていくから……!
|
마노가 무리하고 있는 게 아니라면 말야
나도 어떤 일이라도 서포트할테니까……!
|
마노
|
──っ
あ、ありがとうございます……っ
|
──
고, 고맙습니다……
|
프로듀서
|
……こちらこそ話聞かせてくれてありがとう
|
……나야말로 얘기를 들려줘서 고마워
|
프로듀서
|
──お、そろそろ時間になるか……
レッスン、真乃の思うように頑張っておいで
|
오, 슬슬 시간이네……
레슨, 마노 생각대로 잘 하고 와
|
마노
|
はいっ
|
네
|
마노
|
あの、本当にありがとうございます、プロデューサーさんっ
それじゃあ私、いってきますね……っ
|
저기, 정말로 감사드려요, 프로듀서님
그럼 저, 다녀올게요……
|
프로듀서
|
ああ、いってらっしゃい
|
응, 잘 다녀와
|
프로듀서
|
…………
|
…………
|