캐릭터
|
원문
|
번역
|
마노
|
~~♪
|
~♪
|
프로듀서
|
(ああ、真乃だ──)
|
(어, 마노다)
|
프로듀서
|
(──よし、今度は驚かさないように……)
|
(좋아, 이번에는 놀라지 않게…)
|
마노
|
あ──
|
아
|
프로듀서
|
……すまん、やっぱり驚かせちゃったか
|
미안, 역시 놀라게 해버렸나.
|
마노
|
プロデューサーさん……っ
お疲れさまですっ
|
프로듀서님
수고하셨습니다.
|
프로듀서
|
真乃もお疲れ様
どうした? 今日はお休みだったよな
|
마노도 수고했어
어땠어? 오늘은 쉬는날이었지?
|
마노
|
そのっ……私、プロデューサーさんに差し入れを、
って思って……たい焼きを持ってきたんです……けど……
|
그게… 저, 프로듀서님한테 선물을 드리고 싶어서
붕어빵을 가져왔는데요…
|
마노
|
公園に、鳩さんがたくさんいたので……
少し、寄ってしまって……
|
공원에 비둘기가 잔뜩 있어서…
조금 줘버려서…
|
마노
|
……
|
…
|
프로듀서
|
そうだったのか
差し入れなんてごめんな、気を遣わせて──
|
그런건가
선물이라니, 미안 신경쓰게 해서.
|
마노
|
ち、違うんですっ……
|
아, 아니에요…
|
마노
|
たい焼きは、応援の気持ち……なので……
私からも、お渡しできたら、って……
|
붕어빵은, 응원의 감사를 담은거라…
저도, 먹을수 있을까 해서요…
|
프로듀서
|
それ、リハーサルの時にも言ってたよな
|
그거, 리허설때도 말했었지.
|
프로듀서
|
──ありがとう、嬉しいよ
|
고마워, 기쁘네.
|
마노
|
……
|
…
|
프로듀서
|
……公園のステージは、今日も大盛況だったな
やっぱり、最初から真乃の声に惹かれてた子たちは違う
|
공원의 무대는 오늘도 대성황이네
역시 처음부터 마노의 목소리에 빠져있던 아이들은 다르구나.
|
마노
|
ふふっ……
|
후훗…
|
마노
|
ここで歌っていると、
鳩さんたちはよく聞きに来てくれます
|
여기서 노래하고 있으면
비둘기들이 들으러 오곤 해요.
|
마노
|
……こうしていると、なんだか……
私、前と変わっていないみたいです
|
이러고 있으면…뭔가…
전하고 바뀌지 않은거 같아서
|
프로듀서
|
……
|
…
|
프로듀서
|
……『アイドルになってみる気はない?』
|
『아이돌이 되어볼 생각은 없어?』
|
마노
|
えっ……?
|
엣…?
|
프로듀서
|
『アイドルになって、
今までとは違う世界を見てみないか?』
|
『아이돌이 되어서
지금과는 다른 세계를 보고싶지 않아?』
|
마노
|
プロデューサーさん……?
私、もう──
|
프로듀서님…?
저는 벌써…
|
마노
|
!
あ……
|
!
아…
|
프로듀서
|
──返事、聞かせてもらってもいいか?
|
대답을 들을 수 있을까?
|
마노
|
はい……
あの……
|
네…
그…
|
마노
|
お気持ちはうれしいです……でも
私はもう、イルミネーションスターズの櫻木真乃なんです
|
기쁘지만…하지만
저는 일루미네이션 스타즈의 사쿠라기 마노에요.
|
마노
|
だから──……
新しくアイドルになることはできません
|
그래서…
새롭게 아이돌이 될 수는 없어요.
|
마노
|
灯織ちゃんと、めぐるちゃんの隣で……
アイドルをやっていますから……っ
|
히오리짱과 메구루짱의 곁에서…
아이돌을 하고있으니까요.
|
프로듀서
|
──それは残念
|
그건 아쉽네.
|
프로듀서
|
……ってことで、スカウトの人は退散だ
今度は真乃のプロデューサーとして言わせてくれ
|
이걸로 스카우트 하는 사람은 끝이야
이제 마노의 프로듀서로 말할게.
|
프로듀서
|
そういうふうに思っててくれてありがとう、真乃
|
그렇게 생각해줘서 고마워 마노.
|
마노
|
いえ──
|
아뇨.
|
마노
|
……ふふっ
はい、プロデューサーさんっ
|
후훗
네, 프로듀서님.
|