캐릭터
|
원문
|
번역
|
유이카
|
Pたんってさー、部屋綺麗にしてる?
|
P땅은 말이야, 방 청소하고 있어?
|
프로듀서
|
いきなりどうしたんだ?
|
갑자기 무슨 일이야?
|
유이카
|
いやね、三峰の部屋がそろそろグッズで埋まりそうでさー
こうすれば片付く! みたいなの教えてほしいなって
|
그게, 미츠미네의 방이 슬슬 굿즈로 꽉 찰것 같아서
이렇게하면 정리된다는 가르침을 받고 싶어서
|
프로듀서
|
(部屋の片付けで悩んでいるのか……)
|
(방의 정리로 고민하고 있는 건가……)
|
|
収納スペースを
DIYだ
|
수납 공간을
직접 만드는 거야
|
|
コンテナ
借りるのはどうかな?
|
컨테이너를
빌리는 건 어떨까?
|
|
1度リセットして
みるのはどうだ?
|
한번 리셋해서
모으는 건 어때?
|
유이카
|
流行りに乗っかるわけだね?
確かに自分で棚とか作るの面白そう
|
유행을 따라가는 거구나?
확실히 직접 선반같은 거 만드는 거 재밌을 것 같아
|
유이카
|
それに、もしハマったらガテン系アイドルとか?
新しい路線開拓しちゃうかもだよね!
|
게다가, 만드는 것에 빠진다면 기술계 아이돌이라든가?
새로운 노선을 개척해버릴지도 몰라!
|
프로듀서
|
(よし、楽しく話せたな)
|
(좋아, 즐겁게 대화했다)
|
유이카
|
あっ、割と現実的だった
でも秘密基地みたいでかっこいいかも……?
|
앗, 의외로 현실적이네
그래도 비밀기지같고 근사할지도……?
|
유이카
|
コンテナ毎に作品別に──……したら、
いくらかかるんだろ……?
|
컨테이너마다 다른 작품으로……하면,
얼마가 들어갈려나……?
|
프로듀서
|
(まぁ、普通に話せたかな)
|
(뭐, 평범하게 대화했나)
|
유이카
|
断捨離はお断りかな
今のグッズも厳選してるんだからね
|
굿즈를 버리는건 싫은걸
지금의 굿즈도 엄선해서 고르니까
|
유이카
|
そもそもリセットできないから
こうして悩んでるんだよPたん……
|
애초에 리셋 할 수 없으니까
이렇게 고민하는거야 P땅……
|
프로듀서
|
(うっ……しまった。別のことを言えば良かったな……)
|
(윽…… 실수다. 다른 이야기를 했다면 좋았을텐데……)
|