캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
凛世
車そろそろ出すけど、忘れ物とか──
|
린제
차 가져올게, 잊은 물건이라든가──
|
린제
|
……
|
……
|
프로듀서
|
──はは、凛世
海が気になってるんだな
|
──하하, 린제,
바다에 가 보고 싶구나?
|
린제
|
いえ、プロデューサーさま……
そのようなことは……
|
아니, 프로듀서 님……
그런 것은……
|
프로듀서
|
気になってるって顔だぞ?
せっかくのロケだったんだし、もうちょっと見ていこうか
|
보고 싶단 얼굴을 하고 있다구?
모처럼의 로케였으니, 좀 더 보고 갈까.
|
린제
|
……
|
……
|
린제
|
はい……
プロデューサーさまの……ご迷惑でなければ……
|
예……
프로듀서 님께……폐가 되지 않는다면……
|
프로듀서
|
よーし、じゃあ浜を歩こうか
陽が沈むまで、そんなに時間がないけど──
|
좋았어, 그럼 바닷가를 걸어볼까
해가 질 때까지, 시간이 많이 남진 않았지만──
|
린제
|
お履き物を……
脱がれるのですか……?
|
신발을……
벗어야 할까요……?
|
프로듀서
|
ん……?
ああ、せっかくの砂浜だからな
|
응……?
그래, 모처럼의 모래 사장이니까
|
프로듀서
|
凛世も、ここから先は脱いだ方が歩きやすいぞ
|
린제도, 여기서부터는 벗는 편이 편할거야
|
린제
|
はい……
|
네……
|
린제
|
ふふ……
温かいのですね……
|
후후……
따뜻하네요……
|
프로듀서
|
うん。太陽の熱なんだろうな
……あ、待ってくれ凛世
|
응. 태양의 열 때문일까
……아, 기다려 린제
|
프로듀서
|
何か落ちてる……
足元、気をつけてな
|
뭔가 떨어져 있어……
발 밑을 조심하도록 해
|
린제
|
はい……
……プロデューサーさま、これは……?
|
예……
……프로듀서 님, 이것은……?
|
프로듀서
|
……ああ
|
그래……
|
|
ビーチグラスだな
|
바다유리구나
|
|
流木みたいだな
|
유목인 것 같네
|
|
タコノマクラ、だな
|
방패연잎성게, 일려나
|
프로듀서
|
これはビーチグラスっていって、割れたビンとかの欠片が、
海の中で削られてできたものなんだ
|
이건 바다유리라고 해서 깨진 병이나 조각이
바닷 속에서 깎여서 생기는 거야.
|
린제
|
海の中で……?
|
바닷 속에서……?
|
프로듀서
|
ああ、
どこかすごく遠い国からでも流れ着いたんだろうなぁ
|
아,
어딘가 굉장히 먼 나라에서 흘러들어온 것일지도.
|
린제
|
……長い……旅の中で……
このような姿に……
|
……긴……여행 중……
이런 모습으로……
|
프로듀서
|
うん。ちょっと、想像するのが難しいけどな
|
응. 조금 상상하기 힘들겠지만
|
린제
|
大変に……
美しい姿です……
|
대단히……
아름다운 모습이에요……
|
프로듀서
|
綺麗なもんだよな……
……と
|
곱고 아름답지……
……읏차
|
프로듀서
|
ほら、凛世
|
자, 린제
|
린제
|
……?
|
……?
|
프로듀서
|
これ、貝殻みたいなものだからさ、
気に入ったら持って帰っていいんだぞ?
|
이것은 조개 껍데기 같은 거니까 말야,
마음에 들면 갖고 가도 된다구?
|
린제
|
……プロデューサーさま……
凛世に……これを……?
|
……프로듀서 님……
린제에게……이것을……?
|
프로듀서
|
ああ。手を出してくれ
|
응. 손 내밀어 봐.
|
린제
|
……
|
……
|
린제
|
……びーち……ぐらす……
|
……비ー치……글래스……
|
린제
|
……本当に……美しい……
|
……정말……아름다워……
|
프로듀서
|
はは、そんな大したもんじゃないんだぞ?
|
하하, 그렇게 대단한 것은 아니라구?
|
린제
|
いえ……
とても……よいものでございます……
|
아뇨……
너무나……좋은 물건입니다……
|
린제
|
とても、とても……
|
정말로, 너무나……
|
프로듀서
|
なんか、海って変わった形の流木が多いよな……
……よ、と
|
어쩐지, 바다에는 특이한 모양의 나무조각이 많이 떠내려오지……
……영, 차
|
린제
|
プロデューサーさま……?
|
프로듀서 님……?
|
프로듀서
|
……いや、何か書こうかなって
こうやってさ……
|
……아니, 뭔가 써볼까 해서.
이렇게 말이지……
|
린제
|
……
|
……
|
린제
|
……2……8……3……
……つばさ……
|
……2……8……3……
……츠바사……
|
프로듀서
|
ははっ、うん
よーし、次は社長の似顔絵でも描いてみようかな
|
하핫, 음~
좋았어! 다음은 사장님의 얼굴이라도 그려 볼까
|
린제
|
それでは……凛世も……
|
그럼……린제도……
|
프로듀서
|
お、凛世は何を描くんだ?
|
오, 린제는 뭘 그리고 있어?
|
린제
|
……
|
……
|
프로듀서
|
……えーと
……相合傘か? レトロな落書きを知ってるんだなぁ
|
……어디보자,
……아이아이카사? 고전적인 낙서를 다 알고 있네
|
린제
|
はい……
古い少女漫画に……出て参りました……
|
예……
옛날 순정 만화에…… 나와 있었습니다……
|
프로듀서
|
ああ、なるほど
自分と、想っている相手の名前を書くんだよな
|
아, 그렇군.
자기 이름과, 짝사랑하는 사람의 이름을 함께 적곤 했지
|
린제
|
はい……
凛世は──
|
예……
린제는──
|
린제
|
──……きゃ……!
|
──……꺄……!
|
프로듀서
|
あ、波だ、凛世……!
こっちに……!
|
아, 파도다, 린제……!
이리로 와……!
|
린제
|
……!
|
……!
|
프로듀서
|
大丈夫か、凛世!
|
괜찮아, 린제?!
|
린제
|
足元を……濡らしてしまいました……
|
발이…… 다 젖어 버렸습니다……
|
린제
|
凛世は……大事ありません……
ですが……
|
린제는…… 괜찮습니다……
하지만……
|
프로듀서
|
ああ、相合傘……
消えちゃったかぁ……
|
아, 아이아이카사……
사라져 버렸네……
|
린제
|
はい……
|
네……
|
프로듀서
|
凛世……
|
린제……
|
린제
|
ふふ……
でも、よいのです……
|
후후……
하지만, 괜찮습니다……
|
린제
|
このように……
お隣を……歩けるのですから……
|
이렇게……
곁에서…… 함께 걸을 수 있으니까……
|
프로듀서
|
ん?
すまん、波の音で……聞こえなかった
|
응?
미안, 파도 소리 때문에……잘 안 들렸어
|
린제
|
いえ、よいのです……
|
아니, 괜찮습니다……
|
린제
|
傘は……不要でございました……
プロデューサーさま……
|
우산은…… 필요하지 않습니다……
프로듀서 님……
|
프로듀서
|
知ってるか?
タコノマクラっていう生物の殻なんだけど
|
이거 알아?
'방패연잎성게'라는 생물의 껍데기인데
|
린제
|
殻……?
とても……不思議な形をしているのですね……
|
껍데기……?
정말……이상한 모양이네요……
|
프로듀서
|
そうなんだ。でもこいつは──
|
그렇구나. 하지만 이 녀석은──
|
프로듀서
|
──よっと!
|
──에잇!
|
린제
|
プロデューサーさま……?
|
프로듀서 님……?
|
프로듀서
|
あーっ、3回か……
|
아~, 3번인가……
|
린제
|
お見事な……
腕前でございました……
|
훌륭한……
솜씨였습니다……
|
린제
|
ぽんぽんと……
波間を縫って……
|
퐁퐁하고……
파도 사이를 수놓으며……
|
프로듀서
|
ははっ、ああ
凛世もやってみるか?
|
하핫, 그래.
린제도 해볼래?
|
린제
|
いえ、凛世は……
|
아뇨, 린제는……
|
프로듀서
|
これ、平べったいからうまく飛ぶんだよ
……もっと落ちてないかな
|
이거, 납작하고 판판하니까 잘 날 거야.
……좀 더 떨어져 있지 않으려나
|
린제
|
……プロデューサーさま、ここにも……
|
……프로듀서 님, 여기에도……
|
프로듀서
|
お、ありがとう凛世
じゃあさ……次、4回いけたら願いが叶うってことにしよう
|
오, 고마워, 린제
그렇다면……다음은, 4번 이상 튕기면 소원이 이뤄지는 걸로 하자
|
린제
|
……?
|
……?
|
프로듀서
|
俺は、『帰り道が混雑しませんように』だな!
凛世はどうする?
|
나는 『집에 가는 길에 차가 밀리지 않기를』로 할게!
린제는 어떤 거 빌래?
|
린제
|
……
凛世は──
|
……
린제는──
|
프로듀서
|
あ、待ってくれ、願い事だもんな
心の中だけでもいいんだ
|
아, 기다려. 소원이니까 말이지
마음 속으로 빌어도 괜찮아
|
린제
|
いえ……
4度飛んだ時には……
|
아뇨……
4번 튕겼을 때는……
|
린제
|
凛世は、ある方に……
お告げしたいことが…………ございます……
|
린제는 누군가에게……
전하고 싶은 말이……있습니다……
|
프로듀서
|
はは、なんだ?
ちょっと願掛けとは違うんだな
|
하하, 뭐야?
소원과는 조금 다른거 같은데
|
린제
|
はい……
|
네……
|
프로듀서
|
よし、じゃあ、行くぞっ!
|
좋아, 그럼 간닷!
|
린제
|
……!
|
……!
|
프로듀서
|
あっ!
|
앗!
|
린제
|
……3、度……
|
……3, 번……
|
프로듀서
|
いや……すまん……
帰り道は混むかもなぁ……
|
이런……미안……
집에 가는 길은 엄청 막히겠네……
|
린제
|
いえ、凛世は……
かまいません……
|
아니, 린제는……
상관 없습니다……
|
프로듀서
|
でも、
誰かに何か伝え損ねることになっちゃうんじゃないか?
|
그렇지만,
누군가에게 말을 전하는 것도 못하게 된 거 아냐?
|
린제
|
はい……
|
네……
|
린제
|
でも、それは……
まだ……よいのです……
|
하지만 그건……
아직……괜찮습니다……
|
프로듀서
|
そうか……?
|
그래……?
|
린제
|
はい、まだ──
|
네, 아직은──
|