캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
お疲れさまです。今、戻りました
ふぅ……さて、報告書をまとめないと……
|
수고 하셨습니다. 지금, 돌아왔습니다
후우…… 그럼, 보고서를 정리해야겠지……
|
린제
|
コートを、
お預かりいたします……
|
코트를,
받겠습니다……
|
프로듀서
|
ああ、来てたのか凛世。ありがとう
でもそんなこと、気にしなくていいんだぞ?
|
아아, 와 있었구나 린제. 고마워
그래도 그런 거, 신경안써도 된다?
|
린제
|
凛世が、こうしたいのです……
今、お茶を、お持ちいたします
|
린제가, 이렇게 하고 싶습니다……
지금, 차를, 가져 오겠습니다
|
프로듀서
|
いや、そんなこと頼めないよ……
でも、気持ちはありがとうな
|
아니, 그런 일 부탁할 수 없어……
그래도, 마음은 고마워
|
프로듀서
|
……ん?
|
……응?
|
린제
|
それは……
実家からの、便りでございます
|
그것은……
친가로부터의, 소식입니다
|
프로듀서
|
へえ、そうか……
どんなことが書いてあったんだ?
|
헤에, 그런가……
뭐라고 써 있었어?
|
린제
|
はい……
凛世のアイドル活動を認める、と……
|
네……
린제의 아이돌 활동을 인정한다, 라고……
|
린제
|
ちょうど、お伝えしたいと
思っておりました……
|
마침, 전하고 하고 싶다고
생각하고 있었습니다……
|
프로듀서
|
え、アイドル活動を……?
|
에, 아이돌 활동을……?
|
린제
|
はい……杜野家では、凛世の活動を
良く思っては、おりませんでした……
|
네…… 모리노 가문에선, 린제의 활동을
좋게 생각하지는, 않았습니다……
|
린제
|
アイドルになりたいと申したときは、
それはもう、大騒ぎで……
|
아이돌이 되고 싶다고 말씀드렸을 때는,
그건 벌써, 큰소란으로……
|
프로듀서
|
そ、そうだったのか……
|
그, 그랬구나……
|
린제
|
ですが……
どうしても……知りたかったのです
|
그렇지만……
어찌해도…… 알고 싶었던 것입니다
|
린제
|
プロデューサーさまが、
凛世を、どこに連れて行ってくださるのか……
|
프로듀서님이,
린제를, 어디에 데려가 주시는 걸까……
|
린제
|
家族には……少し心配を
かけてしまいましたが……
|
가족들에게는…… 조금 걱정을
끼쳐버렸습니다만……
|
프로듀서
|
凛世……
……そんな事情があったんだな……
|
린제……
…… 그런 사정이 있었구나……
|
린제
|
はい……
しかし、後悔などしておりません
|
네……
그러나, 후회 따위 하고 있지 않습니다
|
린제
|
プロデューサーさまは、
凛世を……
|
프로듀서님은,
린제를……
|
린제
|
最高の舞台に、連れていってくださいましたから
|
최고의 무대에, 데려가 주셨으니까
|
린제
|
あの日、プロデューサーさまと、出会ったのは
運命でございます……
|
그 날, 프로듀서님과 만난 것은
운명입니다……
|
프로듀서
|
ああ、俺もそう思うよ
でも、凛世をここまで来させたのは、凛世の力だ
|
그래, 나도 그렇게 생각해
그래도, 린제를 여기까지 오게한 건, 린제의 힘이야
|
린제
|
貴方さまがいらっしゃればこそ、です……
|
당신이 계셨기 때문에, 입니다……
|
린제
|
感謝いたします、プロデューサーさま
家族も、そう申しております……
|
감사 드립니다, 프로듀서님
가족도, 그렇게 말씀드리고 있습니다……
|
프로듀서
|
いやいや、どういたしまして……
……っていうか……
|
아니아니, 천만에……
……라고 할까……
|
프로듀서
|
家族も、って……
手紙に俺のことも?
|
가족도, 란 건……
편지에 나에 대한것도?
|
린제
|
……家には、貴方さまのことばかり
書き送って、しまうのです
|
…… 집에는, 당신에 대한 것만
써서 보내, 버리고 맙니다
|
린제
|
それで……
貴方さまにお会いしてみたい、と……
|
그래서……
당신을 만나뵙고 싶다, 라고……
|
린제
|
よろしければ……
凛世の家族に、お会いいただけませんか
|
괜찮으시다면……
린제의 가족을, 만나 보시지 않겠습니까
|
프로듀서
|
そ、そうか……
|
그, 그렇구나……
|
프로듀서
|
まあ、凛世のご家族には
一度きちんとご挨拶に伺った方がいいのかもな……
|
뭐, 린제의 가족들에게는
한 번 제대로 인사 드리는 것이 좋을지도……
|
린제
|
……!
よろしいの、でしょうか……
|
……!
괜찮으신 것, 인걸까요……
|
프로듀서
|
ん? ああ、そうだな
|
응? 그럼, 그런거지
|
린제
|
……それでは……
報告の準備を、いたしましょう……!
|
…… 그러면……
보고의 준비를, 하지요……!
|
프로듀서
|
(『W.I.N.G.』の優勝報告……だよな……
ライブ映像とかを持っていくのかな?)
|
(『W.I.N.G.』의 우승 보고…… 겠지……
라이브 영상같은 걸 가지고 가는 걸까?)
|
프로듀서
|
まぁ、俺も何か挨拶の言葉、
考えておくよ
|
뭐, 나도 뭔가 인삿말,
생각해 둘게
|
린제
|
プロデューサーさま……!
凛世は……幸せでございます……
|
프로듀서님……!
린제는…… 행복하옵니다……
|
프로듀서
|
う、うん。ならいいんだけど……
でも、準備って何をするんだ?
|
으, 응. 그러면 다행이지만……
그래도, 준비라니 뭘 하면 돼?
|
린제
|
そのようなこと、お尋ねにならずとも……
|
그러한 일, 묻지 않더라도……
|
린제
|
プロデューサーさま……
ふつつかものですが、末永く、お願い申し上げます
|
프로듀서님……
모자란 몸이지만, 오래도록, 잘 부탁드리옵니다
|
프로듀서
|
あ、ああ……
これからもよろしくな、凛世
|
어, 응……
앞으로도 아무쪼록, 린제
|
린제
|
はい……
夢のようで、ございます……!
|
네……
꿈만, 같습니다……!
|
프로듀서
|
(何か話が食い違ってる気がするけど……
まあ……大丈夫、か?)
|
(뭔가 이야기가 어긋나고 있는 생각이 들지만……
뭐…… 괜찮, 겠지?)
|