캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
──うまく踊れなくなったというか……
歌の方も、真面目にレッスンはこなしてるんですけど……
|
──잘 추지 못하게 됐다고 할까……
노래 쪽도, 착실하게 레슨은 소화시키고 있습니다만……
|
프로듀서
|
……ええ、少しコンディションを落としていて
あ、ドラマの方には影響出しませんので────
|
……예, 조금 컨디션이 나빠져서
아, 드라마 쪽엔 영을 끼치지 않게────
|
프로듀서
|
いやいや! 監督のせいだなんて────!
はい、はい。ちょっと休養も取らせながら考えてみます
|
아뇨아뇨! 감독님 탓이라뇨────!
예, 예. 조금 휴양을 취하게 하면서 생각해보겠습니다
|
프로듀서
|
……
凛世……
|
……
린제……
|
린제
|
──『会いたい──
会いたいな……──』
|
──『만나고 싶어──
만나고 싶어라……──』
|
린제
|
……────
|
……────
|
프로듀서
|
────
|
────
|
프로듀서
|
ある晩、舞踏会から戻ってきていた博士は
台所の前で偶然そのつぶやきを耳にする
|
어느 밤, 무도회에서 돌아온 박사는
부엌 앞에서 우연히 그 중얼거림을 들었다
|
프로듀서
|
──ははっ、凛世
こんな時間まで練習か
|
──하핫, 린제
이런 시간까지 연습이니
|
린제
|
プロデューサーさま……
|
프로듀서님……
|
프로듀서
|
その──
────……大丈夫か?
|
그──
────……괜찮니?
|
린제
|
は、はい……!
問題……ございません…………
|
네, 네……!
문제……없습니다…………
|
프로듀서
|
博士はこう思い込んだ
きっと彼女は別の誰かを想っているのだ……
|
박사는 이렇게 생각했다
분명 그녀는 다른 누군가를 생각하고 있는거다……
|
프로듀서
|
そう思うと、たまらなかった
|
그렇게 생각하면, 참을 수 없었다
|
프로듀서
|
それで博士は
彼女から言葉を奪うことにした
|
그래서 박사는
그녀로부터 말을 빼앗기로 했다
|
프로듀서
|
──……
何日かオフを入れようと思うんだ
|
──……
며칠정도 오프를 넣으려고 생각해
|
린제
|
……プロデューサーさま……!
凛世は……大丈夫でございます────
|
……프로듀서님……!
린제는……괜찮습니다────
|
린제
|
────…………
|
────…………
|
프로듀서
|
──調子が落ちることくらい、誰にでもあるよ
凛世、このところすごく集中してたからさ……
|
──컨디션이 나빠지는 일 정도는, 누구에게나 있어
린제, 요즘 무척 집중하고 있으니까 말야……
|
프로듀서
|
少し休んで、頭からっぽにしてみるのも
悪くないと思うんだ
|
조금 쉬고, 머리를 비워보는 것도
나쁘지 않다고 생각해
|
린제
|
……っ
|
……읏
|
린제
|
形相を変えた博士を見て、彼女は思った
もしや、自分の想いを知られてしまっただろうか……
|
안색을 바꾼 박사를 보며, 그녀는 생각했다
혹시나, 자신의 마음을 알아버린 것일까……
|
린제
|
それを知って、私を疎んでいるのだろうか……!
|
그것을 알고, 나를 싫어하게 되버린 걸까……!
|
린제
|
────で、ですが……
凛世は……本当に……────
|
────그, 그렇지만……
린제는……정말로……────
|
프로듀서
|
凛世……
|
린제……
|
프로듀서
|
自分でもわかってるんじゃないか
調子……崩してるって
|
스스로도 알고 있잖니
컨디션……나빠졌다는 걸
|
린제
|
聞かれてしまったからには、覚悟を決めるしかない
彼女は想いを告げようと口を開いた──
|
들켜버렸다면, 각오를 다질 수 밖에 없다
그녀는 마음을 전하려고 입을 열었다──
|
린제
|
『博士……申し訳ございません……
私は……────』
|
『박사님……정말 죄송합니다……
저는……────』
|
린제
|
────…………
申し訳……ございません……
|
────…………
정말 죄송……합니다……
|
프로듀서
|
いや……違うんだ
責めてるんじゃない……
|
아니……아니야
나무라려는 게 아니야……
|
린제
|
凛世は……────
────その…………────
|
린제는……────
────그게…………────
|
프로듀서
|
……言いたくないことを、無理に聞こうなんて思ってないよ
調子を上げてくれって言ってるわけでもないんだ
|
……말하고 싶지 않은 것을, 무리하게 들으려는게 아냐
컨디션을 회복해달라고 말하는 것도 아냐
|
프로듀서
|
少し休んでくれたら……
……それで、落ち着いたらちゃんと話してほしい
|
조금 쉬고 나서……
……그래서, 진정이 되면 제대로 말해줬으면 해
|
프로듀서
|
な?
|
알겠니?
|
린제
|
博士は彼女に最後まで言わせなかった
そして、持てる技術を尽くしてその声をとりあげた
|
박사는 그녀가 끝까지 말하게 두지 않았다
그리고, 가진 기술을 다해서 그 목소리를 빼앗았다
|
프로듀서
|
『会いたい──
会いたいな……──』
|
『만나고 싶어──
만나고 싶어라……──』
|
린제
|
あんな言葉を────
|
그런 말을───
|
프로듀서
|
あんな言葉を
もうけっして聞かなくてすむように
|
그런 말을
더는 절대 듣지 않고 끝나도록
|
린제
|
こうして、しばらく後に
彼はとりあげた声でもうひとりの少女をつくることになる
|
이렇게, 얼마 후에
그는 빼앗은 목소리로 또 한명의 소녀를 만들게 된다
|
린제
|
鋼の身体、絹糸の髪、
つめたくなめらかな樹脂の肌を持ち──
|
강철로 된 몸, 명주실로 된 머리카락,
차가우면서도 매끄러운 수지 피부를 가진──
|
린제
|
彼から新たな愛を学ぶはずの
少女βを
|
그에게서 새로운 사랑을 배울 터인
소녀β를
|
프로듀서
|
────博士はどうかしてるよ
声が聞こえないからって、心が見えなくなるわけじゃない
|
────박사는 어떻게 된거야
목소리가 안 들린다고 해서, 마음이 안 보일리가 없잖아
|
프로듀서
|
むしろ……──
|
오히려……──
|
프로듀서
|
すごく……
つらい思いをしてるんだよな、凛世────
|
무척이나……
괴로운 생각을 하고 있겠지, 린제────
|
프로듀서
|
……俺が、向き合わなきゃ
|
……내가, 마주 대해줘야만
|
린제
|
──はぁっ……
…………はぁ……────
|
──하앗……
…………하아……────
|
린제
|
────っ……
これで……もう3日……──
|
────읏……
이걸로……벌써 사흘……──
|
off
|
会いたい──
会いたいな……────
|
만나고싶어──
만나고싶어라……────
|
린제
|
──……
どうすれば……
|
──……
어떻게 하면……
|
린제
|
前に……進めるのでしょう……
|
앞으로……나아갈 수 있을까요……
|
린제
|
────お休みをいただく……だけでは……────
|
────휴식을 취하는 것……만으로는……────
|
ダンストレーナー
|
基本『あ』がない子ーって感じだからさー!
|
기본은 『아』가 없는 아이-라는 느낌이니까 말야-!
|
린제
|
『あ』……
────『あ』…………
|
『아』……
────『아』…………
|
린제
|
なぜ……
少女βには……
|
어째서……
소녀β에겐……
|
린제
|
『あ』が与えられなかったのだろう……
|
『아』가 주어지지 않았던 걸까……
|
린제
|
──なたさまに……
──いたい……
|
──신을……
──나고 싶어……
|
린제
|
欲しい……
|
원해……
|
린제
|
人の心を……
動かす……力が……────
|
사람의 마음을……
움직이는……힘을……────
|