캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
(283プロダクションに入社して数か月……
いよいよ俺が、アイドルをプロデュースする時が来た)
|
(283프로덕션에 입사한 지 수개월……
드디어 내가, 아이돌을 프로듀스하는 때가 왔다)
|
프로듀서
|
(ずっと憧れていた仕事をようやく任されたんだ、
これから精一杯頑張るぞ!)
|
(계속 동경해왔던 일을 드디어 맡게 된 거야
앞으로도 있는 힘껏 열심히 하자!)
|
프로듀서
|
おはようございます!
って、天井社長……?
|
안녕하세요!
잠깐, 아마이 사장님……?
|
사장
|
おはよう、お前を待っていたぞ
|
안녕, 자네를 기다리고 있었네
|
프로듀서
|
(この283プロダクションを束ねる
天井社長……あいかわらずダンディな雰囲気だ)
|
(이 283프로덕션을 이끄는
아마이 사장님…변함없이 댄디한 분위기다)
|
사장
|
お前には今日から、アイドルを
プロデュースしてもらうと伝えていたが……
|
자네에게는 오늘부터 아이돌을
프로듀스해줘야 한다고 전했네만……
|
사장
|
素晴らしい結果を期待させてもらう
私は甘くないぞ
|
근사한 결과를 기대하게 해주게
나는 무르지 않다고
|
프로듀서
|
は、はい! よろしくお願いします!
|
아, 네! 잘 부탁드리겠습니다!
|
사장
|
よろしい。では、仕事の説明ははづきに任せて……
|
좋아. 그럼 업무의 설명은 하즈키에게 맡기고……
|
프로듀서
|
? はづきさんはどこにも……あっ!?
|
? 하즈키씨는 어디에도……앗!?
|
프로듀서
|
(そ、ソファの裏で誰かが倒れてる!?)
|
(소, 소파 뒤에 누군가 쓰러져 있어!?)
|
하즈키
|
……ふわぁ~?
なんですか~急に大きな声出して~……
|
……후아암~?
뭔가요~ 갑자기 큰 소리 내시고~……
|
사장
|
は、はづき……なぜ床で寝ているんだ
|
하, 하즈키……왜 바닥에서 자고 있는 건가
|
하즈키
|
すみません、ソファへ着く前に
眠気に負けてしまいまして~……
|
죄송해요, 소파에 도착하기 전에
졸음이 쏟아져서~……
|
사장
|
せっかくまじめな雰囲気を出したというのに……
|
모처럼 진지한 분위기를 냈건만……
|
사장
|
……ともかく!
彼に仕事の説明をしてくれ
|
……아무튼!
이 친구에게 일 설명을 해주게
|
하즈키
|
はい、もちろんです
プロデューサーさん、どうぞ~
|
네, 당연하죠
프로듀서님, 여기요~
|
프로듀서
|
ありがとうございます
……あいかわらず、わかりやすくまとまってますね、資料
|
감사합니다
……여느 때처럼 알기 쉽게 정리해 주셨네요, 자료
|
프로듀서
|
(はづきさん、こういうところは頼れるんだよな……)
|
(하즈키씨, 이런 쪽은 믿음직스럽단 말이지)
|
하즈키
|
ありがとうございます
それじゃあ、さっそくお仕事の説明に入りますね~
|
감사합니다
그러엄, 바로 업무 설명으로 들어갈게요~
|
하즈키
|
まず、今回のプロデュースの目標についてですが……
|
먼저, 이번 프로듀스의 목표에 대해서 말인데요……
|
하즈키
|
ワンダーアイドルノヴァ・グランプリ……
通称『W.I.N.G.』への出場を目指してください
|
원더 아이돌 노바 그랑프리……
통칭 『W.I.N.G』에 출전하는 것을 목표로 해주세요
|
프로듀서
|
『W.I.N.G.』……ですか
|
『W.I.N.G』……말인가요
|
하즈키
|
はい
新人アイドルの祭典とも言われる、すごいライブなんです
|
네
신인 아이돌의 축제라고도 불리는, 굉장한 라이브랍니다
|
하즈키
|
祭典と言われるだけあって、この『W.I.N.G.』は
出場資格を手に入れるまでが厳しいんです……
|
축제라고 불리는 만큼, 이 『W.I.N.G』은
출전 자격을 얻기까지의 과정이 힘들어요……
|
하즈키
|
エントリーしたアイドルは開催前まで、
全4回のシーズンごとに審査を受けます
|
참가를 신청한 아이돌은 개최 전까지
총 4회의 시즌마다 심사를 받아요
|
하즈키
|
その時、一定のランクに達していないと、
出場資格を失ってしまうんです
|
그동안 일정 랭크에 도달하지 못하면
출전 자격을 잃어버려요
|
하즈키
|
ですので、精一杯頑張っていきましょ~!
私もたくさんサポートさせていただきますね~
|
그러니까, 힘껏 열심히 해봐요~!
저도 많이 서포트 할 테니까요~
|
사장
|
……少しアドバイスをしておくが、
お前は、283プロダクションのプロデューサーだ
|
……조금 조언을 해두자면,
자네는 283프로덕션의 프로듀서다
|
사장
|
担当アイドルと他のアイドルたちを
交流させることも重要になってくる
|
담당 아이돌과 다른 아이돌들을
교류시키는 일도 중요하겠지
|
사장
|
互いに影響しあうことで目指せる高みもあるだろう
|
서로 영향을 받으면서 노릴 수 있는 높은 경지도 있을 터
|
사장
|
まあ、まずは思うようにやってみるといい
結果がついてくるかは、お前とアイドルの頑張り次第だ
|
뭐, 일단은 마음 먹은대로 해보는게 좋아
결과가 따라와줄지는, 자네와 아이돌이 열심히 하기 나름이다
|
하즈키
|
では、そろそろお仕事に移ってもらいましょうか
今回プロデュースするアイドルは──
|
그럼, 슬슬 업무로 돌아올까요?
이번에 프로듀스할 아이돌은──
|
프로듀서
|
(うーん……『スカウトしてこい』って、
色んなところを見て回ってるけど……)
|
(으음……『스카우트 하고 와라』라니,
여러 곳을 돌아다녔지만……)
|
프로듀서
|
(あんまりピンと来る子がいないな……
今日はいったん引き上げ……ん?)
|
(그다지 감이 딱 오는 아이가 없네……
오늘은 일단 그만……응?)
|
???
|
…………
|
…………
|
프로듀서
|
(あの子……
ずいぶん真剣に何かを見てるな)
|
(저 아이……
꽤나 진지하게 뭔가를 보고있네)
|
프로듀서
|
(横顔でもわかる、まっすぐな眼だ……
見ていると、引き込まれるような……)
|
(옆에서 봐도 알수 있는, 곧은 눈이야……
보고 있으면, 빨려들어갈 것 같은……)
|
프로듀서
|
すみません、ちょっといいですか?
|
죄송합니다, 조금 괜찮을까요?
|
???
|
はい、なんですかっ?
|
네, 뭔가요?
|
프로듀서
|
そんなに真剣に、何を見ていたんですか?
|
그렇게 진지하게, 뭘 보고 계셨나요?
|
???
|
わっ、真剣だなんて……ちょっと恥ずかしいです
これ、大好きなアニメのポスターなんです!
|
왓, 진지하게 라니……조금 부끄럽네요
이거, 정말 좋아하는 애니메이션의 포스터에요!
|
프로듀서
|
(『魔女っ娘アイドルミラクル♡ミラージュ』……
小学生くらいの女の子向けかな)
|
(『마녀 아가씨 아이돌 미라클♡미라쥬』……
초등학생 정도의 여자아이용 이려나)
|
???
|
とっても素敵なアニメなんですよ♪
どの子もとっても可愛くて……
|
정말 멋진 애니메이션이에요♪
어느 아이라도 정말 귀여워서……
|
???
|
あ……ごめんなさい、お兄さん
ふゆ、ついつい夢中になってしまって……
|
아……죄송해요, 오빠
후유, 무심코 열중해 버려서……
|
???
|
そういえば、ふゆに何かご用事ですか?
|
그러고보니, 후유에게 무언가 용건이 있으신가요?
|
프로듀서
|
(初対面の人が相手でも、全然物怖じしない性格
それになんと言っても笑顔が可愛らしい)
|
(처음 만나는 사람이 상대여도, 전혀 겁먹지 않는 성격
거기다가 뭐라 해도 미소가 귀여워)
|
프로듀서
|
いえ、こちらこそ突然すみません
用事と言いますか……
|
아뇨, 이쪽이야말로 갑자기 죄송합니다
용건이라고 한다면……
|
프로듀서
|
私は、283プロダクションという芸能事務所で
プロデューサーをしている者です
|
저는, 283 프로덕션이라고 하는 예능사무소에서
프로듀서를 하고 있는 사람입니다
|
프로듀서
|
アイドルに、興味はありませんか?
|
아이돌에, 흥미는 없으신가요?
|
???
|
…………
|
…………
|
???
|
それって、つまり……スカウトってやつですか……?
|
그건, 즉……스카우트라는 건가요……?
|
프로듀서
|
はい
あなたの笑顔に、強く惹かれました
|
네
당신의 미소에, 강하게 끌렸습니다
|
???
|
興味……
ない……わけじゃ、ないです……
|
흥미……
없는……것은, 아니에요……
|
프로듀서
|
なら……!
|
그렇다면……!
|
???
|
……でも、その前にひとつ、教えてほしいことがあります
|
……하지만, 그 전에 하나, 가르쳐 주셨으면 좋겠어요
|
???
|
──本当に、ふゆがアイドルになれると思いますか?
|
정말로, 후유가 아이돌이 될 수 있다고 생각하시나요?
|
프로듀서
|
……!
|
……!
|
???
|
アイドルって、とっても魅力的な女の子だけがなれる
きっと、そんな特別な存在だって思うんです
|
아이돌이란 건, 엄청 매력적인 여자아이만이 될 수 있는
분명, 그런 특별한 존재라고 생각해요
|
???
|
可愛くて、かっこよくて、キラキラしてて……
|
귀엽고, 멋있고, 반짝이는……
|
???
|
──ふゆとは正反対の女の子ばかり
|
후유와는 정반대의 여자아이들 뿐
|
???
|
……ふゆが、そんな女の子に……
そんなアイドルに、なれると思いますか?
|
……후유가, 그런 여자아이가……
그런 아이돌이, 될 수 있다고 생각하시나요?
|
프로듀서
|
…………
そう思ったから、声をかけたんだ
|
…………
그렇게 생각했으니까, 말을 건거야
|
???
|
……!
|
……!
|
???
|
……だったら
|
……그렇다면
|
???
|
ふゆ、アイドルやってみたいです!
|
후유, 아이돌 해보고 싶어요!
|
프로듀서
|
ほ、本当ですか!
|
저, 정말인가요!
|
후유코
|
はい! ふゆは、黛冬優子って言います
『ふゆ』って呼んでください
|
네! 후유는, 마유즈미 후유코라고 해요
『후유』라고 불러주세요
|
후유코
|
プロデューサーさん
これからふゆのこと、よろしくお願いしますっ
|
프로듀서님
앞으로 후유를, 잘 부탁드려요
|
프로듀서
|
(やっぱり、笑顔が可愛らしい子だ
でも……今、一瞬見せた顔は……)
|
(역시, 미소가 귀여운 아이야
하지만……지금, 한순간 보인 얼굴은……)
|
후유코
|
あの……プロデューサーさん?
|
저기……프로듀서님?
|
프로듀서
|
ああ、いや……なんでもないよ
これから一緒に頑張ろう!
|
아, 아니……아무것도 아니야
앞으로 함께 열심히 하자!
|
후유코
|
はい、期待に応えられるよう
精いっぱい頑張ります♡
|
네, 기대에 응할 수 있도록
있는 힘껏 열심히 할게요♡
|