캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
おはようございま──……
|
안녕하세……
|
후유코
|
おはようございますっ!
えへへ、今日もいい天気で気持ちもぽかぽかです♡
|
안녕하세요!
에헤헤, 오늘도 날씨가 좋아서 기분이 따끈따끈해지네요♡
|
프로듀서
|
え……?
|
어……?
|
후유코
|
げ……
……社長と間違えただけだから! 勘違いしないで!
|
윽……
……사장님으로 잘못 안 거 뿐이니까! 착각하지 말아줘!
|
|
なんで俺にだけ
当たりが強いんだ……?
|
왜 나한테만
말투가 거칠어……?
|
|
社長とはづきさんには
猫かぶりのままで
いいのか?
|
사장님하고 하즈키씨한테는
내숭떤 채로
괜찮아?
|
|
他の人の前で
間違えないようにな
|
다른사람 앞에선
실수하지 않게 조심해
|
후유코
|
何? 文句でもあるの?
|
뭐? 불평이라도 있어?
|
후유코
|
あんた相手の時くらい息抜き出来なきゃ
肩が凝って仕方ないんだから!
|
널 상대할 때 정도는 숨돌리기 하지않으면
부담이 커서 할 수 없으니까!
|
프로듀서
|
(よし、楽しく話せたな)
|
(좋아, 즐겁게 얘기 했어)
|
후유코
|
あったりまえでしょ!
社長ってことは、この事務所で一番偉いんだから!
|
당연하잖아!
사장님이란 건, 이 사무소에서 제일 높은 거니까!
|
후유코
|
ふゆのことを気に入ってくれたら、
きっといい仕事をいっぱい持ってきてくれるわよね!
|
후유에 대해 마음에 들어해주시면,
분명 좋은 일을 잔뜩 가져와 주실테니까 말야!
|
프로듀서
|
(まぁ、普通に話せたかな)
|
(뭐, 평범하게 이야기 했네)
|
후유코
|
トーゼンじゃない!
あんた、誰に向かって言ってんの!?
|
당연하잖아!
너, 누구한테 말하고 있는거야!?
|
후유코
|
今のは……
ちょっと、油断しただけなんだから!
|
지금은……
조금, 방심한 거 뿐이니까!
|
프로듀서
|
(うっ……しまった。別のことを言えば良かったな……)
|
(윽……실수다. 다른 걸 말했으면 좋았을 걸……)
|