캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
──着いた、ここだ
|
──도착했어, 여기야
|
후유코
|
わぁ……っ!
|
와아……!
|
프로듀서
|
穴場の夜景スポットなんだ
……気に入ってもらえるといいんだけど──
|
숨어있는 야경 스팟이야
……마음에 들었으면 좋겠는데──
|
후유코
|
…………
|
…………
|
후유코
|
……で?
その穴場の夜景スポットで、あんたは何がしたいわけ?
|
……그래서?
그 숨어있는 야경 스팟에서, 넌 뭐가 하고 싶은데?
|
프로듀서
|
えっ
|
엣
|
후유코
|
なんの理由もなくこんなとこ連れてくる?
だとしたら、ちょっとキザが過ぎると思うんだけど
|
아무 이유도 없이 이런 곳에 데려온다고?
그런 거면 너무 좀 느끼하다고 생각하는데
|
프로듀서
|
……ああいや、えーと……
|
……아아아니, 그ー……
|
프로듀서
|
……激励と──お詫び……かな……
|
……격려와── 사죄…… 이려나……
|
후유코
|
……
|
……
|
프로듀서
|
……次の選考が始まるだろ?
その前に、伝えておかなきゃと思って
|
……다음 전형이 시작되잖아?
그전에 전해둬야 할 것 같아서
|
프로듀서
|
──今回の密着取材の件、必要以上に心配して悪かった
|
──이번 밀착 취재 건, 필요 이상으로 걱정해서 미안했어
|
후유코
|
……!
|
……!
|
프로듀서
|
冬優子に負担がかからないように、なんて
いい感じのことを言いながら
|
후유코에게 부담이 가지 않도록, 같은
좋은 느낌의 말만 하면서
|
프로듀서
|
俺は、冬優子の力をちゃんと信じられていなかったんだ
……申し訳ない
|
나는, 후유코의 힘을 제대로 믿지 못했어
……미안하다
|
후유코
|
…………
|
…………
|
후유코
|
……やーっと
ふゆはあんたのこと安心させられたのかしら
|
……이제야 겨우
후유는 너를 안심시킬 수 있었던 걸까
|
프로듀서
|
……すまない
|
……미안해
|
후유코
|
……これは
綺麗な景色に免じて口を滑らせるんだけど
|
……이건
아름다운 경치를 보아서 쓸데없는 말을 하는 건데
|
후유코
|
もし、あんたが──ふゆの大丈夫って言葉を
信じられなかったんだとしたら
|
만약, 네가── 후유가 괜찮다고 하는 말을
믿지 못했다고 한다면
|
후유코
|
それは、あんただけじゃなくて、
ふゆにも問題があったんだって思うわけよ
|
그건 너뿐만 아니라,
후유에게도 문제가 있었다고 생각한다고
|
후유코
|
信じるに足るふゆを、
見せられていなかったってわけでしょ?
|
믿을 만한 후유를
보여주지 못했다는 거잖아?
|
프로듀서
|
…………
|
…………
|
후유코
|
だから、いいの
|
그러니까, 괜찮아
|
후유코
|
──まぁ、腹の立つ話だとは思ってるけど!
|
──뭐, 열받는 얘기라고는 생각하지만!
|
프로듀서
|
……はは、すまん……
|
……하하, 미안……
|
후유코
|
……あんたが思ってるより長く、ふゆはふゆをやってるし
あんたが思ってるより全然、大変な作業じゃないのよ
|
……네가 생각하는 것보다 더 긴 시간, 후유는 후유를 하고 있고
네가 생각하는 것만큼 전혀 힘든 작업이 아니야
|
후유코
|
もう慣れちゃったし、ふゆはふゆだし
|
이미 익숙해졌고, 후유는 후유고
|
프로듀서
|
……今みたいな冬優子を隠していても、か?
|
……지금 같은 후유코를 숨기고 있다고 해도 말야?
|
후유코
|
……そうねぇ……
|
……그러게……
|
후유코
|
……ふゆにとっては、もうどっちも本物だから
|
……후유한테는, 이제 양쪽 다 진짜니까
|
프로듀서
|
え──……
|
에──……
|
후유코
|
認めたくないけど、
今あんたと話してる性格の悪いふゆも本物
|
인정하고 싶지 않지만,
지금 너와 이야기하고 있는 성격 나쁜 후유도 진짜
|
후유코
|
その他大勢がふゆだと思ってる、
ふゆの理想のふゆも──本物
|
그 밖의 많은 사람들이 후유라고 생각하고 있는,
후유의 이상적인 후유도── 진짜
|
후유코
|
本物にできるように、
頑張って頑張って猫をかぶり続けたのよ
|
진짜가 될 수 있도록,
열심히 열심히 계속 내숭을 떨어왔어
|
후유코
|
だから、他のやつらには猫なんて見えてないでしょ?
|
그래서, 다른 녀석들에게는 전혀 내숭으로 보이지 않잖아?
|
프로듀서
|
……そうだな
|
……그렇지
|
후유코
|
……ふゆが、ふゆのままじゃ愛されないのは悲しいけど
|
……후유가, 후유 모습 그대로 사랑받지 못하는 건 슬프지만
|
후유코
|
ふゆが作ったふゆが、
たくさんの人に受け入れられるのは気持ちいい
|
후유가 만들어낸 후유가,
많은 사람들에게 받아들여지는 건 기분 좋은 일이야
|
후유코
|
どうしたって痛いし、どうしたって幸せで──
そういう歩き方にするって決めたのはふゆだから
|
어떻게 해도 아프고, 어떻게 해도 행복하고──
그렇게 걸어나가기로 마음먹은 건 후유니까
|
후유코
|
……まぁ、何……?
心配とか逆に失礼だから、ってとこかしら……
|
……그, 뭐지……?
걱정 같은 거 오히려 실례, 라고 할까……
|
프로듀서
|
……冬優子に謝りたくてここに来たのに
俺の方がフォローしてもらう感じになっちゃったな
|
……후유코한테 사과하고 싶어서 여기에 온 건데
내가 따라온 것 같은 느낌이 되어버렸네
|
후유코
|
……ふふ
だったら──埋め合わせ、どうしてくれる?
|
……후후
그럼── 벌충은 어떻게 해줄 거야?
|
프로듀서
|
そうだな──
|
글쎄──
|
|
ケーキビュッフェ
とか?
|
케이크 부페
같은 곳?
|
|
もう迷わない
|
더 이상 헤매지 않을게
|
|
……何がいいだろう
|
……뭐가 좋을까
|
후유코
|
……女子相手にはケーキって言っときゃいいだろう
みたいな雑さを感じるんだけど
|
……여자 상대로는 케이크 얘기를 꺼내면 되겠지
하는 대접이라고 느껴지는데
|
프로듀서
|
そっ、そんな……!?
|
그, 그럴 수가……!?
|
프로듀서
|
いや、確かに若い女の子は喜ぶって情報は見たけど、
でも、それ調べたのだっていい加減な気持ちじゃなくて──
|
아니, 확실히 젊은 여자가 기뻐한다는 정보는 봤지만,
그래도, 그걸 조사했어 하는 적당한 기분으로 말하는 게 아니고──
|
후유코
|
何しゃべっても墓穴よー
|
무슨 말을 해도 네 무덤 파기야ー
|
프로듀서
|
うっ……!
|
윽……!
|
후유코
|
今の提案じゃあ到底納得できないから、
ふゆが喜ぶと思うもの・ことを精一杯考えなさい?
|
지금 제안으로는 도저히 납득할 수 없으니까,
후유가 좋아할만한 것・일을 열심히 생각하라고?
|
후유코
|
……どういう意味?
|
……무슨 뜻이야?
|
프로듀서
|
冬優子も──ふゆも
ふたりでひとりの、俺の担当アイドルだって
|
후유코도── 후유도
두 사람이자 한 사람인, 나의 담당 아이돌이라고
|
프로듀서
|
そういうつもりで、プロデュースすることを約束する
|
그런 생각으로, 프로듀스 할 것을 약속할게
|
후유코
|
…………
|
…………
|
후유코
|
バーカ! それは当たり前のことじゃない
埋め合わせになんてなんないでしょうが
|
바보야! 그건 당연한 거잖아
그걸로 벌충이 될 것 같아?
|
프로듀서
|
!?
そ、それもそうだな……!? すまん……!
|
!?
그, 그것도 그렇지……!? 미안……!
|
후유코
|
はーい一番サイアクな答えー
|
네一 가장 최악인 대답一
|
프로듀서
|
ええっ!?
|
에엣!?
|
후유코
|
考えることを放棄するってのが一番の悪よ
あんたにとってのふゆって、そんなもの?
|
생각하는 걸 포기한다는 게 제일 나쁜 거야
네게 있어서 후유는 그 정도의 존재야?
|
프로듀서
|
違っ──!
|
아냐──!
|
후유코
|
……そこを即答したのは加点にしてあげるわ
|
……거기서 즉답한 건 점수를 주도록 할게
|
후유코
|
でもまぁ、初手の減点が大きいから、
頑張って挽回しないといけないわねぇ
|
그래도 뭐, 처음 감점이 컸으니까,
열심히 만회해야겠지
|
프로듀서
|
……りょ、了解だ……!
|
……아, 알겠어……!
|
후유코
|
──ま、ともかく
次の選考、見てなさいよ
|
──뭐, 어쨌든
다음 전형, 보고 있으라고
|
후유코
|
あんたがもう二度と
ふゆのこと見誤らないようにしてやるから
|
네가 두 번 다시
후유를 잘못 보는 일이 없도록 해줄 테니까
|
프로듀서
|
……うん。ありがとう、冬優子
|
……응. 고마워, 후유코
|
후유코
|
……っ……
気持ち悪いからお礼とか勘弁
|
……윽……
기분 나쁘니까 감사 같은 건 참으라고
|
후유코
|
ふゆは──やるべきことをやるだけよ
|
후유는 할 일을 할 뿐이야
|