캐릭터
|
원문
|
번역
|
코이토
|
てってん、てててん
てーてーててん……っ
|
땃딴, 따따딴
따ー따ー따딴……
|
마도카
|
──てててん、のとこ
こう
|
──따따딴, 부분
이렇게
|
코이토
|
ぴぇ……! ち、違ってた……?
えっと────
|
삐에……! 트, 틀렸었어……?
어어────
|
마도카
|
大丈夫
ほら、せーの
|
괜찮아
자, 하나 둘
|
마도카&코이토
|
てってん、てててん
|
땃딴, 따따딴
|
마도카
|
──そう。いい感じ
|
──그래. 좋은 느낌이야
|
토오루
|
ふぁ……
|
후아……
|
마도카
|
……浅倉は
大丈夫なの
|
……아사쿠라는
괜찮은 거야?
|
토오루
|
──え、うん
ラス1だったけど、ゲット
|
──에, 응
마지막 하나였는데, 겟했어
|
코이토
|
……?
|
……?
|
마도카
|
……おにぎりのことじゃなくて
今日、振りのテストでしょ
|
……주먹밥말고
오늘 안무 테스트잖아
|
토오루
|
あー
|
아ー
|
토오루
|
うん。大丈夫
|
응. 괜찮아
|
마도카
|
……
|
……
|
코이토
|
それ食べ終わったら、一緒にやる……?
|
그거 다 먹으면, 같이 할래……?
|
토오루
|
いいの?
じゃあ3秒。待って
|
그래도 돼?
그럼 3초. 기다려
|
코이토
|
さ、3秒じゃ無理だよ……!
|
사, 3초로는 무리야……!
|
토오루
|
いけるいけ────
|
할 수 있어 할 수────
|
히나나
|
──あ、いた~~~!
|
──아, 여깄다~~~!
|
히나나
|
小糸ちゃん、
プロデューサーが、来てって~!
|
코이토쨩,
프로듀서가 와 달래~!
|
코이토
|
え、あ、うん……!
──と、透ちゃんごめんね……!
|
에, 아, 응……!
──토, 토오루쨩, 미안해……!
|
토오루
|
んー
いってらっはい
|
응ー
다녀와
|
코이토
|
ゆっくり食べてて……!
|
천천히 먹고 있어……!
|
히나나
|
ん~、もしかしてダンスの練習してた~?
雛菜も透先輩とやりたい~~~
|
음~, 혹시 춤 연습하고 있었어~?
히나나도 토오루 선배랑 하고 싶어~~~
|
토오루
|
難しいよ
|
어려워
|
토오루
|
てってん、てててん
てーてーててん……
|
땃딴, 따따딴
따ー따ー따딴……
|
코이토
|
────っ
|
────
|
코이토
|
……き、綺麗だなぁ…………
|
……예, 예쁘다…………
|
코이토
|
透ちゃん……
やっぱりすごいなー…………
|
토오루쨩……
역시 굉장하네…………
|
코이토
|
あ、あれ、円香ちゃん……!
練習いいの?
|
어, 어라, 마도카쨩……!
연습 이제 괜찮아?
|
마도카
|
うん
ふたり、遊び始めちゃったし
|
응
두 사람, 놀기 시작해버렸고
|
코이토
|
そっか……
円香ちゃんも踊れてるもんね
|
그렇구나……
마도카쨩도 춤 출 수 있으니까
|
마도카
|
……
小糸も踊れたでしょ
|
……
코이토도 췄었잖아
|
코이토
|
え、えへへ……
当然だよ、このくらい……!
|
에, 에헤헤……
당연하지, 이 정도는……!
|
코이토
|
初めてのお仕事、決まっちゃったんだから
ちゃんとやらなきゃ……!
|
첫 일, 정해졌으니까
제대로 해야지……!
|
마도카
|
……そうだね
|
……그러게
|
마도카
|
私の幼馴染がそちらに所属することになりまして
騙されてないか、確かめに来たんです
|
제 소꿉친구가 그쪽 사무소에 들어가게 되었다길래
속고 있는 건 아닌지 확인하러 왔어요
|
마도카
|
偉い、小糸
──飴あげる
|
장하네, 코이토
──사탕 줄게
|
코이토
|
わ、いいの……!
|
와, 받아도 돼……?!
|
코이토
|
今日はね、
わたしも持ってきてるんだ!
|
오늘은 있지,
나도 가져왔어!
|
코이토
|
はい、円香ちゃんにも飴!
すーっとしないやつ……!
|
자, 마도카쨩한테도 사탕!
화~하지 않은 거……!
|
마도카
|
……ありがとう
|
……고마워
|
히나나
|
ね、透先輩
生配信ってすごいのかな~?
|
저기, 토오루 선배
생방송이라는 거 굉장한 걸까~?
|
토오루
|
あー
初仕事のやつ?
|
아ー
첫 일 말야?
|
토오루
|
なんか、言ってたね
有名な番組って
|
뭔가 말했었지
유명한 방송이라고
|
히나나
|
ん~
|
음~
|
히나나
|
そしたら、その次の仕事って
もっとすごくなるのかな~?
|
그러면 그 다음 일은
훨씬 더 굉장해지는 걸까~?
|
토오루
|
ふふ
どんなの
|
후후
어떻게?
|
히나나
|
なんだろ~……
ファッションショーとか~?
|
뭐랄까~……
패션쇼라든가?
|
토오루
|
あー
パリ?
|
아ー
파리?
|
히나나
|
あは~!
パリはすごいね~
|
아하~!
파리는 굉장한걸~
|
토오루
|
遠いなー
|
머네ー
|
히나나
|
うん~
ここからどのくらいかかるんだろう~?
|
응~
여기서 얼마나 걸리려나~?
|
히나나
|
でも、楽しそうだし
行ってみたいよね~
|
그래도, 즐거울 것 같으니까
가보고 싶다~
|
토오루
|
ふふっ
|
후훗
|
토오루
|
うん
|
응
|
히나나
|
あは~
楽しいね~、透先輩
|
아하~
즐겁네~, 토오루 선배
|
코이토
|
──ごはんまで……
40分くらい……
|
──식사 시간까지……
40분 정도……
|
마도카
|
…………
|
…………
|
마도카
|
ん……
|
음……
|
토오루
|
てってん、てててん
てーてーててん……
|
땃딴, 따따딴
따ー따ー따딴……
|
마도카
|
────…………
|
────…………
|
마도카
|
てってん……
てててん……
|
땃딴……
따따딴……
|
코이토
|
────はぁっ……はぁ……
|
────하아…… 하아……
|
코이토
|
……あと……3回くらい
できるかな……
|
……앞으로…… 3번 정도
할 수 있으려나……
|
코이토
|
てってん、てててん……!
|
땃딴, 따따딴……!
|
코이토
|
…………
みんな、すごいな……
|
…………
다들, 굉장하네……
|
프로듀서
|
──おぉ、お疲れ
今日はオフじゃなかったか
|
──오, 수고했어
오늘 오프 아니었어?
|
마도카
|
……聞きたいことがあるんですが
|
……묻고 싶은 게 있는데요
|
마도카
|
なぜ、あの仕事なんですか?
|
왜, 그 일인 거죠?
|
프로듀서
|
────ええと……生配信の件かな
かなりいい話だと思うんだけど、心配か?
|
────그…… 생방송 말야?
꽤 괜찮은 얘기라고 생각하는데, 걱정돼?
|
마도카
|
そうですね
あなたとは価値観が違うので
|
그렇네요
당신과는 가치관이 달라서요
|
프로듀서
|
……アイドル番組じゃないけど、結構注目されてるんだ
テレビ業界もアンテナを張ったりしてる
|
……아이돌 방송은 아니지만, 꽤 주목받고 있거든
TV 업계도 촉각을 곤두세우고 있어
|
마도카
|
それで?
浅倉透がディレクターの目にとまった?
|
그래서?
아사쿠라 토오루가 디렉터 눈에 띄었다?
|
프로듀서
|
……いや、みんな歌もダンスも仕上がってきてるし
そろそろ具体的な目標が必要だと思ってな
|
……아니, 다들 노래도 춤도 완성되어가고 있고
슬슬 구체적인 목표가 필요하다고 생각해서 말야
|
마도카
|
……
あの番組についてはもう調べました
|
……
그 방송에 대해서는 이미 조사해봤어요
|
마도카
|
確かに視聴者数が売りの番組
……それだけの番組
|
확실히 시청자 수는 잘 나오는 방송
……그게 다인 방송
|
프로듀서
|
だからって、なかなか出られるものじゃない
出演してもらうのは新人発掘の小さい枠だけど……
|
그렇다고 쉽사리 나갈 수 있는 것도 아니야
출연하는 건 신인발굴의 작은 코너인데……
|
프로듀서
|
たくさんの視聴者を意識するのは、
きっとすごく大事な経験になると思う
|
많은 시청자들을 의식하는 건,
분명 굉장히 중요한 경험이 될 거라고 생각해
|
마도카
|
……
|
……
|
프로듀서
|
それに、透がどうとかってことも関係ない
|
게다가, 토오루가 어떻고 하는 것도 관계 없어
|
프로듀서
|
4人みんなが自分たちのベストをぶつけて、
見てくれた人たちの反応を、謙虚に受け止めてほしいんだ
|
네 사람 모두가 스스로 최선을 다해서,
봐주는 사람들의 반응을 겸허히 받아들이길 바라
|
프로듀서
|
それがいいものでも、悪いものでも
|
그게 좋은 것이든, 나쁜 것이든
|
마도카
|
──好きに言ってくれますね
矢面に立つ、売り物はこっちなのに
|
──좋을대로 말씀하시네요
정면에 서는 상품은 저희 쪽인데
|
프로듀서
|
……売り物って────
|
……상품이라니────
|
마도카
|
どうせ5分。トークは台本あり
視聴者の評価は……どうでもいいけど
|
어차피 5분. 토크는 대본 있음
시청자 평가는…… 아무래도 좋지만
|
마도카
|
でも──
|
하지만──
|
마도카
|
何かあったら、許しませんので
|
무슨 일이 생기면, 용서하지 않을 테니까요
|
프로듀서
|
何か……って────円香
|
무슨 일…… 이라니────마도카
|
댄스 트레이너
|
──はい、そこまで
|
──네, 거기까지
|
一同
|
…………
|
…………
|
댄스 트레이너
|
みなさん、かなり踊れるようになってきてます
歌詞が飛んでしまうところ、次回までにクリアしてください
|
여러분, 춤을 꽤 출 수 있게 되었어요
가사가 날아가버리는 부분은 다음 번까지 클리어해주세요
|
一同
|
はい……
|
네……
|
댄스 트레이너
|
それから、誰とは言いませんが息が上がってしまうメンバー
とにかく持久力をつけましょうね
|
그리고, 누구라고는 말 안 하겠지만 숨이 차오르는 멤버
어떻게든 지구력을 기릅시다
|
코이토
|
は、はい……!
|
아, 네……!
|
히나나
|
へ~、小糸ちゃん
誰って言ってないよ~?
|
헤~, 코이토쨩
누구라고 말 안 했는데~?
|
코이토
|
ぴぇ……!?
|
삐에……!?
|
댄스 트레이너
|
市川さんもです
上手なのに、もったいないわよ
|
이치카와 씨도요
잘 하는데, 아까워요
|
히나나
|
あは~
雛菜だった~~~!
|
아하~
히나나였네~~~!
|
마도카
|
雛菜
──気を付けます。ありがとうございました
|
히나나
──신경 쓰겠습니다. 감사합니다
|
토오루&코이토&히나나
|
ありがとうございました
|
감사합니다
|
마도카
|
──……っ
はぁ…………
|
──……
하아…………
|
히나나
|
透先輩、全然息切れてない~!
|
토오루 선배, 전혀 숨 안 차네~!
|
코이토
|
透ちゃんも円香ちゃんもすごい……!
ど、どうやってるの?
|
토오루쨩도 마도카쨩도 굉장하다……!
어, 어떻게 하는 거야?
|
토오루
|
え、んー……
|
에, 음ー……
|
댄스 트레이너
|
浅倉さんは省エネなの
ダメですよ、もっと情熱的に取り組むこと!
|
아사쿠라 씨는 너무 에너지를 아껴 써
안 되죠 그럼, 좀 더 열정적으로 임할 것!
|
토오루
|
はーい
──だって
|
네ー
──그렇대
|
토오루&코이토&히나나
|
あははっ……
|
아하핫……
|
마도카
|
…………
|
…………
|
프로듀서
|
おーい、みんな
お疲れ
|
어이ー, 모두들
수고했어
|
코이토
|
あ、ぷ、プロデューサーさん!
お疲れ様です……!
|
아, 프, 프로듀서님!
수고하셨어요……!
|
프로듀서
|
差入れだぞー
|
간식이야ー
|
히나나
|
やは~!
チョコアイス~? プリン~?
|
야하~!
초코 아이스~? 푸딩~?
|
프로듀서
|
カロリーがっつり系はちょっと我慢だ
はづきさんおすすめのフルーツゼリー。着替えたらな
|
칼로리 많은 계열은 좀 참아
하즈키 씨가 추천하는 과일 젤리. 갈아입고 나서 먹어
|
코이토
|
わ、わぁ……きらきらだよ……!
早く着替えてこよう!
|
와, 와아…… 반짝반짝해……!
얼른 갈아입고 오자!
|
히나나
|
うん~~~
|
응~~~
|
프로듀서
|
──あ、透
|
──아, 토오루
|
토오루
|
……え
|
……에
|
마도카
|
……
|
……
|
프로듀서
|
──これ、この前出してもらった書類
こういうのは消せるペンで書いちゃダメだぞ
|
──이거, 저번에 받은 서류
이런 건 지워지는 펜으로 쓰면 안 돼
|
토오루
|
あー……
そうだった?
|
아ー……
그랬어?
|
프로듀서
|
そうだった
|
그랬어
|
토오루
|
ふふっ、うそ
ごめん
|
후훗, 거짓말
미안
|
마도카
|
…………
|
…………
|
프로듀서
|
油性ボールペンで頼むよ
持ってるか?
|
유성 볼펜으로 써줘
갖고 있어?
|
토오루
|
あー……
着替えしかない、今日
|
아ー……
갈아입을 옷밖에 없어, 오늘
|
프로듀서
|
ははっ、仕方ないなぁ
──ほら
|
하핫, 어쩔 수 없네
──자
|
토오루
|
ありがと
|
고마워
|
마도카
|
…………──────
|
…………──────
|
마도카
|
透は……
|
토오루는……
|
프로듀서
|
こら、透
こんな宅配のサインみたいな────
|
이 녀석, 토오루
이렇게 택배 사인처럼────
|
토오루
|
なくなるから
ゼリー
|
없어지니까
젤리
|
토오루
|
ふふっ
|
후훗
|
마도카
|
走り出してしまった
|
달려나가버렸다
|