캐릭터
|
원문
|
번역
|
나츠하
|
はーい、今開けるわ
|
네~, 지금 문 열어요
|
프로듀서
|
──ああ、夏葉
ありがとう
|
━아, 나츠하
고마워
|
나츠하
|
プロデューサー……
なんだかすごい大荷物ね
|
프로듀서……
뭔가 굉장히 큰 짐이네
|
프로듀서
|
そうなんだ、悪いけど奥の扉も
開けてもらっていいか
|
맞아, 미안하지만 안쪽 문도
열어줄래?
|
나츠하
|
ええ、もちろんよ
|
그래, 당연하지
|
프로듀서
|
──夏葉はここで何してたんだ?
|
━나츠하는 여기서 뭐하고 있었어?
|
나츠하
|
これを見ていたのよ
|
이걸 보고 있었어
|
프로듀서
|
…………
夏葉の小さい頃の写真か……!
|
…………
나츠하의 어린 시절 사진인가……!
|
나츠하
|
ええ、今度雑誌に載せる用に
実家から送ってもらったの
|
응, 이번에 잡지에 게재할 용도로
친가에다 보내 달라고 했지
|
프로듀서
|
なるほどな……
それで、こっちの本は?
|
과연 그렇구만……
그래서, 이 책은 뭐야?
|
나츠하
|
その写真と一緒に送ってもらった……
小さい頃に読んでいたものよ
|
그 사진과 같이 받은……
어린 시절에 읽었던 것들
|
프로듀서
|
へえ……
|
흐응……
|
프로듀서
|
絵本……?
|
그림책……?
|
나츠하
|
ええ
それを読んで私……
|
그래
그걸 읽고서 나……
|
나츠하
|
私のところには
妖精が迎えに来ないとか──
|
내가 있는 곳엔
요정이 마중나와주지 않아 라던가━
|
나츠하
|
12時の鐘が鳴ったら魔法が解けるなんて
嫌だって、泣いていたらしいわ
|
12시를 알리는 종이 울리면 마법이 풀려버린다니
싫다, 면서 울었다고 해
|
나츠하
|
……思い出せないくらい、
小さな頃の話だけど
|
…… 기억할 수 없을 정도로,
어릴 때 얘기지만
|
프로듀서
|
へえ、可愛いじゃないか
|
허어, 귀여운데
|
나츠하
|
うふふっ、ほら見てこの挿絵のところ
私が書いた落書きよ
|
우후훗, 봐봐 이 삽화가 들어간 페이지
내가 그린 낙서야
|
프로듀서
|
はは、俺も本とか漫画に
落書きしちゃったことあったなあ
|
하하, 나도 책이나 만화에
낙서를 하곤 했었지
|
나츠하
|
あら、プロデューサーにも
そんな頃があったのね?
|
어머, 프로듀서에게도
그런 시절이 있었구나?
|
프로듀서
|
もちろん
俺にだって子どもだった頃はあるよ
|
그럼그럼
나에게도 어렸을 적이 있다구
|
나츠하
|
…………
|
…………
|
나츠하
|
不思議ね……
|
신기하네……
|
나츠하
|
これを読んでいた頃は
アイドルになるなんて、思いもしなかった──
|
이걸 읽던 무렵엔
아이돌이 된다는 것, 상상도 하지 못했어━
|
프로듀서
|
…………
|
…………
|
나츠하
|
……ねえ、プロデューサー
訊いてもいいかしら
|
…… 저기, 프로듀서
하나 물어봐도 괜찮을까
|
프로듀서
|
うん?
|
응?
|
나츠하
|
プロデューサーは
妖精って、いると思う?
|
프로듀서는
요정이, 있다고 생각해?
|
프로듀서
|
…………妖精か
|
………… 요정인가
|
나츠하
|
妖精はね、赤ちゃんが
はじめて笑った時に生まれるの
|
요정은 있지, 아기가
처음 웃었을 때 태어나
|
나츠하
|
でも『妖精なんていない』って思われたら
その瞬間に消えちゃうのよ
|
하지만 『요정 따윈 없어』라고 여겨지면
그 순간 사라져 버리지
|
프로듀서
|
……その絵本も、そういう話なのか
|
…… 그 그림책, 그런 이야기였던 건가
|
나츠하
|
ええ、だからね──
|
그래, 그러니까 말야━
|
나츠하
|
存在を信じてもらえてはじめて
妖精が存在できるように
|
존재를 믿어주었을 때 비로소
요정이 존재할 수 있는 것처럼
|
나츠하
|
アイドルは応援してもらえてはじめて
アイドルとして存在できるのかもしれない
|
아이돌도 응원을 받을 때서야 비로소
아이돌로서 존재할 수 있는걸지도 몰라
|
나츠하
|
そんなふうに思ったのよ
|
그런 생각이 들었어
|
프로듀서
|
…………
そうかもしれないな
|
…………
그럴지도 모르겠군
|
나츠하
|
私も、ちゃんとみんなの心の中に
居続けられたらいいわね…………
|
나도, 제대로 누군가의 마음 속에
쭉 남아있을 수 있다면 좋겠네…………
|
프로듀서
|
…………夏葉
|
………… 나츠하
|
나츠하
|
……?
|
……?
|
프로듀서
|
……っと
|
…… 읏차
|
나츠하
|
それ、さっきの大荷物──……
|
그거, 아까 그 큰 짐━……
|
프로듀서
|
開けてみてくれ
全部……夏葉のだから
|
한번 열어 봐
전부…… 나츠하 거니까
|
나츠하
|
…………
これって……
|
…………
이건……
|
프로듀서
|
──夏葉への
プレゼントとファンレターだ
|
━나츠하에게 온
선물과 팬레터다
|
나츠하
|
…………!
|
…………!
|
프로듀서
|
……夏葉はアイドルとして、ちゃんとここにいるよ
|
…… 나츠하는 아이돌로서, 분명히 여기에 있어
|
프로듀서
|
俺は夏葉のプロデューサーで
最初から、最後までずっと夏葉のファンだ
|
나는 나츠하의 프로듀서로
처음부터, 끝까지 계속 나츠하의 팬이니까
|
나츠하
|
…………
|
…………
|
프로듀서
|
約束するよ
ずっと応援する
|
약속하겠어
계속 응원하겠다고
|
나츠하
|
……アナタって、本当──
|
…… 너란 사람은, 정말━
|
나츠하
|
いいえ……
|
아니……
|
나츠하
|
私──……
|
나━……
|
나츠하
|
私……もしも小さい頃の私に会えるなら
教えてあげたいわ
|
나…… 만약 어렸을 적의 나를 만날 수 있다면
알려주고 싶어
|
프로듀서
|
……なんて?
|
…… 뭐라고?
|
나츠하
|
妖精はいるし、
12時の鐘が鳴っても解けない魔法がある
|
요정은 있고,
12시를 알리는 종이 울려도 풀리지 않는 마법이 있단 걸
|
나츠하
|
──アナタはいつか……
もう少し大きくなったら、きっと
|
━당신은 언젠가……
앞으로 조금만 더 자라면, 반드시
|
나츠하
|
ずっと醒めないような
とっても素敵な夢に出会えるのよって
|
언제까지고 깨지 않을 것 같은
굉장히 멋진 꿈과 만날 수 있을 거라고
|
나츠하
|
……教えてあげたいわ
|
…… 알려주고싶어
|