캐릭터
|
원문
|
번역
|
니치카
|
いやいやいやいやいや……!
|
아니아니아니아니아니……!
|
니치카
|
美琴さんゲームに誘ったとか
めっちゃめちゃめちゃめちゃあり得ないから────!
|
미코토 씨를 게임에 초대하라니
엄청 엄청 엄청 엄청 말도 안 된다고────!
|
니치카
|
『プロデューサーさん今の状況わかってます?
月末ステージで美琴さんも集中されてるんですよ』
|
『프로듀서님 지금 상황 알기는 해요?
월말 스테이지로 미코토 씨도 집중하고 있다고요』
|
니치카
|
『迷惑だと思います
そういうの!!!!』
|
『민폐라고 생각해요
그런 거!!!!』
|
치요코
|
お疲れ様でした!
|
수고하셨습니다!
|
현장 스태프
|
智代子ちゃーん、お疲れ様
帰っちゃう?
|
치요코쨩, 수고했어
이제 가는 거야?
|
치요코
|
? はい!
ありがとうございました!
|
? 네!
감사합니다!
|
현장 스태프
|
あー待って! よかったらちょっと残らないかなーって
お寿司来るの、この後
|
아ー 잠깐! 괜찮으면 잠깐 남아줄 수 없을까ー
초밥 올 거거든, 이따가
|
치요코
|
わーっ、お寿司……!
|
와아, 초밥……!
|
현장 스태프
|
あははっ、ピザとかでもいいけどね
なんでも追加しちゃうよ
|
아하핫, 피자 같은 것도 괜찮은데 말야
뭐든 추가해도 돼
|
치요코
|
!
ピザも来てくれたらパーティーですね……!
|
!
피자도 오면 파티겠네요……!
|
현장 스태프
|
そう、ウチのボスがね
さっきドーンと手当置いてってくれたからさ
|
그래, 우리 사장이 말야
아까 쿵하고 수당을 놓고 갔거든
|
치요코
|
それは……!
お声がけくださって、本当に嬉しいです……!
|
어머나……!
권유해주셔서, 정말 기뻐요……!
|
치요코
|
……っ──
…………っ
|
……하──
…………핫
|
치요코
|
……でもすみません
今日はこの後別のお仕事があって……!
|
……그치만 죄송해요
오늘은 이후에 다른 일이 있어서……!
|
현장 스태프
|
あっ、そうなの! 悪いね引き留めてー
智代子ちゃん、忙しいなぁ……!
|
앗, 그렇구나! 미안해 붙잡아서ー
치요코쨩 바쁘네……!
|
치요코
|
いえっ、そんな! 忙しいとか、
みなさんと比べたら全然そんななんですけど……!
|
아뇨, 아니에요! 바쁘다니,
여러분께 비하면 전혀 그렇지 않아요……!
|
치요코
|
……っ
…………
|
……
…………
|
치요코
|
今、色々と勉強をさせていただいてるんです!
|
지금, 여러 가지 공부를 하고 있어요!
|
치요코
|
……っ、セーフ……!
|
……읏, 세이프……!
|
치요코
|
ふー……っ
|
후우……
|
치요코
|
摩美々ちゃん、もう着いちゃってるかな……!
|
마미미쨩, 벌써 도착했으려나……!
|
생화점 스태프
|
……えーと、遅刻する時は必ず一報を入れてください
お願いします
|
……저기, 지각할 때는 반드시 알려주세요
부탁드려요
|
마미미
|
はい……
|
네……
|
마미미
|
すみませんでした……
|
죄송합니다……
|
치요코
|
……
|
……
|
생화점 스태프
|
あ、いえ。まぁ1分ですし、
ボク偉そうなこと言える立場じゃないんですけど……
|
아, 아뇨. 뭐 1분 늦은 거고,
저도 잘난 척 할 처지는 못됩니다만……
|
생화점 스태프
|
職場体験じゃないですか
こういうバイトの基礎のルールは徹底しろって、店長が
|
직장 체험이잖아요
알바의 이런 기초 규칙은 철저히 하라고, 점장님께서
|
마미미
|
はい……
|
네……
|
치요코
|
……
|
……
|
댄스 트레이너
|
大事なのは基礎の徹底
|
중요한 것은 기초를 철저히
|
댄스 트레이너
|
──にちかちゃん、本番前で色々やりたいのはわかるけど
夏こそ、じっくり基礎にも取り組まなきゃね
|
──니치카쨩, 본방 전에 여러 가지 하고 싶은 건 이해하지만
여름이야말로, 기초도 차분히 익혀야 할 때야
|
니치카
|
……っ
はい……
|
……읏
네……
|
댄스 트레이너
|
美琴ちゃんも見てあげてくれたら嬉しいな
早く曲の完成度上げたいっていうのはわかるんだけど
|
미코토쨩도 봐줬으면 좋겠네
빨리 곡 완성도를 올리고 싶은 건 알겠는데
|
미코토
|
……はい
必要なら
|
……네
필요하다면
|
댄스 트레이너
|
うん
あなたは実際、十分に人に教えられるレベル
|
응
너는 실제로 충분히 남을 가르칠 수 있는 수준이야
|
댄스 트레이너
|
でも、本当に誰かを上達させるのは難しいことよ
チャレンジしてみて?
|
하지만 정말로 누군가를 향상시키는 건 어려운 일이야
도전해 볼래?
|
미코토
|
…………はい
|
…………네
|
니치카
|
……っ
お、お願いします……!
|
……읏
부, 부탁드립니다……!
|
미코토
|
……うん
|
……응
|
마미미
|
……こっちの水張り替えたよー
これでラスト
|
……이쪽 물 갈아 넣었어ー
이걸로 라스트
|
치요코
|
あっ、ありがとう!
バケツもらってくね……!
|
앗, 고마워!
양동이 받아갈게……!
|
마미미
|
んー
|
응ー
|
마미미
|
……
|
……
|
치요코
|
……
|
……
|
치요코
|
……
あの、えーっとですねー……
|
……
저기, 그게 있잖아요ー……
|
마미미
|
……何ー、お節介ー?
|
……뭐야ー, 참견하게ー?
|
치요코
|
あはは……
さすが摩美々ちゃん
|
아하하……
역시 마미미쨩
|
마미미
|
気にするな、みたいなぁ?
|
신경쓰지 마, 같은 얘기?
|
치요코
|
ううん、そうじゃなくて
|
아니, 그게 아니고
|
치요코
|
そうじゃなくて……
摩美々ちゃん、あの現場だったのかなって
|
그게 아니고……
마미미쨩, 그 현장에 있던 건가 해서
|
치요코
|
終わっても──ほら、ちょっとお小言があったりして
なかなか帰れない……こともあったりなかったりの!
|
끝나도── 그 왜, 조금 잔소리 하고 그래서
좀처럼 돌아가지 못……하는 일도 있고 그러는 곳!
|
마미미
|
……
|
……
|
미코토
|
……うん、そのセットを5回
動き絶対にブラさないで
|
……응, 그 세트를 5회
움직임 절대 흐트러뜨리지 말고
|
니치카
|
はい……!
|
네……!
|
미코토
|
じゃあ、もう一回
1、2、3、4────
|
그럼, 다시 한 번
1, 2, 3, 4────
|
미코토
|
…………違う
|
…………틀렸어
|
마미미
|
……やばぁ
何、現場覗いてたのー?
|
……대박
뭐야, 현장 보고 있었어ー?
|
치요코
|
……!
や、やっぱり……
|
……!
여, 역시……
|
니치카
|
……っ
すみません……!
|
……읏
죄송해요……!
|
미코토
|
……見てて
|
……봐봐
|
미코토
|
────こう
|
────이렇게
|
니치카
|
────っ……
|
────읏……
|
니치카
|
はい……!
────こう……
|
네……!
────이렇게……
|
미코토
|
……
|
……
|
치요코
|
それで、すっごく時間が押しちゃってるんだけど
急いでるし、電車だと電話もできないから──
|
그래서, 엄청 시간이 밀려버렸는데
서두르고 있고, 전철 안에서는 전화도 못 하니까──
|
마미미
|
……
|
……
|
치요코
|
──そもそも、なんだかんだで間に合うかも!?
みたいな時間だったりもして、それならいっそ走ろう……
|
──애초에, 어떻게든 늦지 않을지도!?
같은 시간이기도 해서, 그렇다면 차라리 뛰자……
|
치요코
|
ってなったりしたのかな……!? とか……!
勝手な想像なんだけど……!
|
그러기라도 했던 걸까……!? 하는……!
상상을 마음대로 해봤는데……!
|
미코토
|
……まだ違う
|
……아직도 틀려
|
미코토
|
こう────
|
이렇게────
|
니치카
|
……っ
|
……읏
|
니치카
|
こう……っ
|
이렇게……
|
마미미
|
……はぁ
さすが放クラ、っていうかぁ
|
……하아
역시 방클걸, 이라고 해야 할지
|
마미미
|
さすが智代子って感じー
うちの4人と同じくらい、お節介ー
|
역시 치요코라는 느낌ー
우리네 4명만큼이나 참견쟁이ー
|
치요코
|
だって摩美々ちゃん、なんにも言わないんだもん……!
|
그치만 마미미쨩이 아무 얘기도 안 하는걸……!
|
마미미
|
……まぁ
遅れたのも連絡入れなかったのも事実だしー
|
……뭐어
늦은 것도 연락하지 않은 것도 사실이고ー
|
니치카
|
……っ
ち、違いますよね……
|
……읏
트, 틀렸죠……
|
니치카
|
……
すみません……っ
|
……
죄송해요……
|
미코토
|
…………
|
…………
|
니치카
|
なんでだろ……
|
어째서지……
|
니치카
|
美琴さんのを見てると、
つかんだって感じがするんですけど……
|
미코토 씨가 하는 걸 보면,
감 잡았다는 느낌이 드는데……
|
미코토
|
……もう一回
|
……다시 한 번
|
니치카
|
は、はいっ……!
|
아, 네……!
|
치요코
|
……
|
……
|
마미미
|
……頭のどっかで、
仕事じゃないしーって
|
……머리 속 어딘가에
일도 아닌데ー 하고
|
마미미
|
思ってるとこもあったかもー
|
생각하는 부분도 있었던 건지도ー
|
치요코
|
……摩美々ちゃん
|
……마미미쨩
|
마미미
|
なくなくもないかもー
|
없지 않지도 않을지도ー
|
치요코
|
ふふっ……
|
후훗……
|
마미미&치요코
|
ふふふっ……
|
후후훗……
|
니치카
|
……っ
はぁ……っ…………
|
……읏
하아………………
|
니치카
|
すみません…………っ
|
죄송해요…………
|
미코토
|
…………
教え方が悪いのかな
|
…………
가르치는 방법이 나쁜 걸까
|
니치카
|
そ、そんなわけないですよ……!
私が……やばくて
|
그, 그럴 리 없어요……!
제가…… 장난 아니라서
|
니치카
|
こんなので、美琴さんとお仕事させてもらうとか……
|
이런 꼴로, 미코토 씨랑 일을 하게 된다든가 하면……
|
미코토
|
…………
|
…………
|
루카
|
──そんなわけない!
美琴は完璧だから……!
|
──그럴 리 없어!
미코토는 완벽하니까……!
|
루카
|
……私がダメなだけなんだ
|
……내가 안 되는 것뿐이야
|
치요코
|
『何を持っていってあげればよかったのだろう』
|
『무엇을 가져다 주면 좋았을까』
|
치요코
|
『あるいは、結局のところ
何も求めてなどいなかったのだろうか』
|
『아니면, 결국에는
아무것도 원하지 않았던 걸까』
|
미코토
|
…………
|
…………
|
루카
|
……美琴ッ
|
……미코토
|
루카
|
違う、ごめん……!
弱音吐きたかったんじゃなくてっ────
|
아니야, 미안……!
나약한 말을 뱉고 싶었던 게 아니고────
|
미코토
|
……やるしかないんじゃないの
できるまで
|
……할 수밖에 없지 않을까
될 때까지
|
니치카
|
……
す、すみません……そうですよね……!
|
……
죄, 죄송해요…… 그렇죠……!
|
니치카
|
美琴さんくらいすごい人が
めちゃめちゃ練習積み重ねてきて……
|
미코토 씨 정도로 굉장한 사람이
엄청 엄청 연습을 쌓고 있는데……
|
니치카
|
……何様だって感じですよね、
こんな簡単に、毎回ステージ乗ろうとか…………
|
……얼마나 잘난 사람인가 싶은 느낌이겠죠
이렇게 매번 스테이지에 쉽게 오르려고 하고…………
|
미코토
|
…………
|
…………
|
미코토
|
もう一回
|
다시 한 번
|
니치카
|
……っ
|
……
|
치요코
|
……私もね、もしかしたら遅刻してたんだ
|
……나도 있잖아, 어쩌면 지각했을지도 몰라
|
치요코
|
えへへ……
現場で、お昼に誘ってもらってね
|
에헤헤……
현장에서 점심을 먹자고 권유 받아서 있지
|
치요코
|
一瞬、どうにか頑張ったら間に合わないかな……!?
とか思ったりして
|
순간, 어떻게든 노력하면 시간 맞춰 갈 수 있지 않을까……!?
같은 생각이 들어서
|
마미미
|
……でも連絡は入れたでしょー?
|
……하지만 연락은 했잖아ー?
|
치요코
|
うーん、それはね!
|
으음, 그랬지!
|
치요코
|
……でも、そんな、ギリギリを攻めるみたいな
気持ちになっちゃダメだったなって
|
……그치만, 그런, 아슬아슬한 도전을 하는 것 같은
마음으로는 안 되겠구나 싶어서
|
마미미
|
……
|
……
|
치요코
|
──だから、反省しています!
|
──그래서, 반성하고 있어요!
|
마미미
|
……じゃー
さっさとバケツ、持っていってくださぁい
|
……그럼
빨리 양동이, 가지고 가주세요
|
치요코
|
──はっ……!
そうだね、かしこまりました……!
|
──핫……!
맞네, 알겠습니다……!
|
마미미
|
片側持つケドー
|
한쪽 들어줄 거지만ー
|
치요코
|
……ふふっ
それじゃ、まだまだお仕事頑張ろう!
|
……후훗
그럼, 다시 또 일 힘내서 하자!
|
마미미
|
おー
|
오ー
|
미코토
|
『彼女は表情を変えずにそれを受け取った』
|
『그녀는 아무런 표정 변화 없이 그것을 받았다』
|
히로인
|
『ありがとう
素敵な品物ね、頂くわ』
|
『고마워
멋진 물건이네, 잘 받을게』
|
히로인
|
『また持ってきてね』
|
『또 가져와 줘』
|
키리코
|
『あいが2000手に入った』……
|
『사랑을 2000 얻었다』……
|
키리코
|
『セミの抜け殻』じゃ……
ダメなんだ……
|
『매미 허물』로는……
안 되는구나……
|
키리코
|
……あ
智代子ちゃん……
|
……아
치요코쨩……
|
치요코
|
『お疲れ様です!』
|
『수고하십니다!』
|
치요코
|
『次の実習の日は天気が荒れそうなので
気を付けて来てください、とのことでした!』
|
『다음 실습날은 날씨가 사나울 것 같으니
조심히 오라는 이야기예요!』
|
치요코
|
『ひどかったら日程変更するかもなんだって
台風直撃しませんように!』
|
『심하면 일정을 변경할 수도 있대
태풍을 직격으로 맞지 않게!』
|
키리코
|
わ……
そうなんだ……
|
와……
그렇구나……
|
키리코
|
『ありがとう
智代子ちゃん』
|
『고마워
치요코쨩』
|
키리코
|
『わたしは』
|
『나는』
|
미코토
|
『セミの抜け殻』、違っていたみたい
|
『매미 허물』, 아니었나 보네
|
미코토
|
ごめんね
これのせいで何かペナルティが生まれたりする?
|
미안해
이것 때문에 뭔가 페널티가 생기기도 해?
|
프로듀서
|
ははは、大丈夫
ペナルティはないよ
|
하하하, 괜찮아
페널티는 없어
|
프로듀서
|
愛をもらえるだけで
|
사랑을 얻을 뿐이야
|
키리코
|
『ゲームオーバー^^』
|
『게임 오버^^』
|
프로그램 디렉터
|
────283さん……!
すみません、お待たせしましたお入りください……!
|
────283프로분……!
실례합니다, 오래 기다리셨죠, 들어오세요……!
|
프로듀서
|
ああ、いえいえ!
──よし、行こうか
|
아아, 아닙니다!
──좋아, 갈까
|
프로듀서
|
すまんな、
暇つぶしみたいなことに付き合ってもらって
|
미안해,
심심풀이 같은 걸 같이 하게 만들어서
|
미코토
|
……暇つぶしだったの?
|
……심심풀이였어?
|
프로듀서
|
いや……
|
아니……
|
프로듀서
|
真剣だよ
|
진지해
|
프로듀서
|
攻略するからさ、
うちのみんなが頑張った作品は
|
공략할 거니까 말야
우리 모두가 열심히 노력한 작품은
|