캐릭터
|
원문
|
번역
|
메구루
|
────うん、うん
そっか
|
────응, 응
그렇구나
|
메구루
|
それは仕方ない!
全然誰も悪くないもん!
|
그건 어쩔 수 없지!
누구의 잘못도 아닌걸!
|
히나나
|
…………
|
…………
|
메구루
|
ううん、大丈夫だよ!
みんなにはわたしから説明しておくから
|
아니야, 괜찮아!
모두한테는 내가 설명해 둘 테니까
|
메구루
|
何か決まったら後で報告する!
……はーい!
|
뭔가 정해지면 나중에 보고할게!
……네ー!
|
메구루
|
ファイトだよ!
ストレイライトのみんなにもよろしくねー!
|
파이팅!
스트레이라이트 애들한테도 안부 전해줘ー!
|
히나나
|
……プロデューサーですか~?
|
……프로듀서예요~?
|
메구루
|
うん
ストレイライトの練習、長引きそうなんだって
|
응
스트레이라이트의 연습, 길어질 것 같대
|
히나나
|
そうですか~
|
그런가요~
|
메구루
|
だから、わたしたちだけでも大丈夫だよって
言っちゃった
|
그래서 우리끼리 해도 괜찮다고
말해버렸어
|
메구루
|
……んだけど、先走っちゃったかな
|
……그랬는데, 너무 앞서나갔나
|
히나나
|
いいんじゃないですか~?
せっかく集まったんだし
|
괜찮지 않아요~?
모처럼 모였는데
|
메구루
|
そっか、よかった!
|
그렇구나, 다행이다!
|
메구루
|
じゃあじゃあ、みんな座って座って!
会議を始めまーす!
|
그럼, 다들 앉아 앉아!
회의 시작할게요ー!
|
쥬리
|
……?
おー、とにかく座ればいいのか?
|
……?
응ー, 일단 앉으면 돼?
|
치유키
|
えっと……
お邪魔します……?
|
으음……
실례할게요……?
|
메구루
|
どうぞどうぞ!
|
어서 오세요!
|
마도카
|
…………
|
…………
|
마도카
|
プロデューサーは?
|
프로듀서는?
|
히나나
|
なんか、歌番組? の練習で
来れなくなったって~
|
뭔가, 노래방송? 연습으로
못 온다네~
|
쥬리
|
あ、それって千雪さんの……
|
아, 그거 치유키 씨가……
|
치유키
|
うん、私が司会をさせてもらう特番じゃないかな
|
응, 내가 사회를 보는 특방 아닐까
|
치유키
|
ストレイライトがパフォーマンスしてくれるから
その練習の方に行ってるのかも
|
스트레이라이트가 퍼포먼스 해주니까
그 연습 보러 간 걸지도
|
메구루
|
そうなの!
だから、雛菜とわたしから説明するね!
|
맞아!
그러니까 히나나랑 내가 설명할게!
|
히나나
|
……プロデューサーからは
どこまで聞いてるんですか~?
|
……프로듀서한테서는
어디까지 들었어요~?
|
쥬리
|
あー……えっと
|
아ー……그게
|
쥬리
|
283プロのチャンネル用に動画を撮ったり
ツイスタの方にも写真を載せていきたいから
|
283프로 채널용 영상을 찍거나
트위스터 쪽에 사진을 올리고 싶으니까
|
쥬리
|
協力して欲しい、とは聞いてるけど……
|
협력해줬으면 해, 라고 들었는데……
|
히나나
|
あ~
|
아~
|
치유키
|
うん
私もそんな感じで……
|
응
나도 그런 느낌으로……
|
치유키
|
ラジオの方にも
撮影に来たい、って
|
라디오 쪽에도
찍으러 오고 싶다고
|
치유키
|
樹里ちゃんがゲストに来てくれる回で
番組にも許可が取れてるみたい
|
쥬리쨩이 게스트로 나와주는 회차에
방송 쪽 허가도 받은 것 같아
|
메구루
|
そうそう!
お仕事に密着する感じ!
|
맞아맞아!
업무에 밀착하는 느낌!
|
마도카
|
私は今度のユニットの練習を
撮影したいってことと
|
나는 다음번 유닛 연습을
촬영하고 싶다는 얘기랑
|
마도카
|
時間があれば撮影も手伝ってくれって聞いてるけど
|
시간이 된다면 촬영도 도와줬으면 한다고 들었는데
|
히나나
|
うん~!
|
응~!
|
히나나
|
円香先輩もやってくれるでしょ~?
|
마도카 선배도 해줄 거지~?
|
마도카
|
ん
|
응
|
프로듀서
|
………………
|
………………
|
아사히
|
あっ
プロデューサーさん見つけたっす!
|
앗
프로듀서님 발견했슴다!
|
아사히
|
ダンスの先生が探してるっすよ
|
댄스 선생님이 찾고 있다구요
|
프로듀서
|
ああ、あさひ
すまん、探しに来てくれたのか
|
아, 아사히
미안, 찾으러 와 줬구나
|
아사히
|
もう一回、頭から通すから
プロデューサーさんにも見てもらいたいって
|
한 번 더, 처음부터 할 거니까
프로듀서님도 보러 오시라고
|
아사히
|
ダンスの先生言ってたっす
|
댄스 선생님이 말했슴다
|
프로듀서
|
……そうだな
すぐに行くよ
|
……그렇구나
바로 갈게
|
아사히
|
なんか、全然終わらないっす
|
왠지, 전혀 끝이 나지 않슴다
|
프로듀서
|
………………
|
………………
|
아사히
|
ほら、早く行くっすよ
プロデューサーさん!
|
자, 빨리 가는 검다
프로듀서님!
|
프로듀서
|
……おう!
|
……응!
|
메구루
|
──それでね
|
──그래서
|
메구루
|
他にもできそうなことないかなって
わたしたちでも考えたくて
|
그 외에도 할 수 있는 게 없을까
우리끼리라도 생각해보고 싶어서
|
히나나
|
283プロのチャンネルだったり
公式ツイスタを使っていいらしいです~
|
283프로 채널이나
공식 트위스터를 써도 된대요~
|
쥬리
|
おー
なんとなくだけど、わかったよ
|
응ー
어렴풋이지만, 알겠어
|
치유키
|
お役に立てるかはわからないけど……
でも、なんだか楽しそう
|
도움이 될지는 모르겠지만……
그래도, 왠지 재밌을 것 같아
|
치유키
|
ふふっ
盛り上げちゃうぞー……!
|
후훗
분위기 끌어올리자ー……!
|
쥬리
|
けど、それなら他のメンバーも
呼べればよかったよな
|
그런데, 그런 거면 다른 멤버도
불렀으면 좋았을걸
|
쥬리
|
って言っても、今日は放クラは
集まれないんだけど……
|
말은 그렇게 해도 오늘 방클걸은
모이지 못하지만……
|
메구루
|
イルミネもそう……!
|
일루미도 그래……!
|
마도카
|
うちも残りふたりは、都合がつかなかったから
|
우리도 다른 두 사람은, 형편이 안 돼서
|
히나나
|
ま、年末ですしね~
|
뭐, 연말이니까~
|
마도카
|
そうじゃなくても、
全員集まってっていうのは難しい気がする
|
그렇지 않더라도,
전부 모이기는 어려울 것 같아
|
마도카
|
全ユニットの全メンバーってなれば
相当な人数だし
|
모든 유닛 모든 멤버가 모이면
인원 수도 상당할 테고
|
히나나
|
みんな忙しいみたいだしね~
|
다들 바빠 보이니까~
|
치유키
|
ちょっと、考えてみましょう?
|
조금 생각해보자
|
치유키
|
他のみんなにも参加してもらえそうなものは
後から相談してみてもいいし
|
다른 사람들도 참가할 만한 건
나중에 상의해도 되니까
|
쥬리
|
……うし
じゃあ、始めるか!
|
……좋아
그럼, 시작할까!
|
댄스 강사
|
プロデューサーさん
やっぱり、本番までにもっと練習が必要です
|
프로듀서님
역시, 공연까지 더 연습이 필요해요
|
프로듀서
|
ええ、ですから
残りの数日もレッスンを組んでいて──……
|
네, 그래서
남은 며칠도 레슨을 잡아서──……
|
댄스 강사
|
今予定しているだけじゃ
足りないと言ってるんです……!
|
지금 예정만으로는
부족하다는 소리예요……!
|
댄스 강사
|
個々の技術はいいんです
でも、ユニットを魅せるにはもっと合わせないと……
|
각자 기술은 좋아요
그치만, 유닛으로 이목을 끌려면 더 합을 맞춰봐야 해요……
|
프로듀서
|
しかし……
|
하지만……
|
프로듀서
|
みんな他の仕事もありますし、
現状、時間を合わせられるのは……
|
다들 다른 일도 있고,
지금 상태에서 시간을 맞추기는……
|
댄스 강사
|
せっかくのチャンスなんですよ?
歌番組の特番、誰でも出られるものじゃないです
|
모처럼 잡은 기회라구요?
음악방송 특방은 아무나 나가는 곳이 아니에요
|
댄스 강사
|
MCに同じ事務所のアイドルがいて
やりやすい環境も整っている
|
MC도 같은 사무소 아이돌이 보고
하기 좋은 환경도 갖춰졌겠다
|
댄스 강사
|
こんな条件滅多に無い
|
이런 조건 좀처럼 없어요
|
프로듀서
|
……それは……
|
……그건……
|
댄스 강사
|
ここで良いパフォーマンスができれば
必ず────……
|
여기서 좋은 퍼포먼스를 보이면
분명────……
|
댄스 강사
|
必ずストレイライトは、もっとたくさんの人に見つかって
大きなステージに羽ばたけるんですよ?
|
분명 스트레이라이트는, 더 많은 사람들이 봐주고
큰 스테이지로 날아오를 수 있다구요?
|
프로듀서
|
………………
|
………………
|
히나나
|
あ、そうだ
ちょっと待ってください~
|
아, 맞다
잠깐 기다려주세요~
|
메구루
|
…………?
どうしたの、雛菜
|
…………?
무슨 일이야? 히나나
|
히나나
|
どういう事話したか後からわかるように
動画撮っておこうと思って~
|
무슨 말 했는지 나중에 알 수 있게
동영상으로 찍어둘까 해서요~
|
마도카
|
…………
|
…………
|
쥬리
|
おー、いいな
それ
|
오ー, 좋다
그거
|
쥬리
|
楽だし、後からも見返せるし
|
편하고, 나중에 다시 볼 수 있고
|
치유키
|
プロデューサーさんにも共有したら
どんな会議だったかわかっていいかもしれないね
|
프로듀서님께도 공유하면
어떤 회의였는지 알기 쉬울지도 모르겠네
|
히나나
|
はい~
録画開始しました~
|
네~
녹화 시작했어요~
|
히나나
|
回ってます~
|
돌고 있어요~
|
메구루
|
……こほん
ではでは────
|
……크흠
그러면 어디────
|
메구루
|
『第1回、283をひろげよう会議』を
始めたいと思います――!
|
『제1회, 283를 펼치자 회의』를
시작하겠습니다――!
|