十五夜「おもちをつこう」/いつか、いつかは

샤니위키
< 十五夜「おもちをつこう」
다세포 (토론 | 기여)님의 2021년 9월 12일 (일) 17:01 판 (문서 생성)
(차이) ← 이전 판 | 최신판 (차이) | 다음 판 → (차이)
둘러보기로 이동 검색으로 이동
いつか、いつかは
제목 설명 Vo Da Vi Me SP
いつか、いつかは
언젠가, 언젠가는
선택지 없음


커뮤[편집 | 원본 편집]

캐릭터 원문 번역
 
키리코
──…… ──……
 
키리코
──みなさん……

こんにちは……

──여러분……

안녕하세요……

 
키리코
十五夜の……おはなし会に……

集まってくれて……

보름날 밤의…… 이야기회에……

모여주셔서……

 
키리코
ありがとうございます…… 감사합니다……
 
키리코
今日のために…… 오늘을 위해……
 
키리코
大切なお友達に……

たくさん……手伝ってもらって……

소중한 친구들에게……

잔뜩 도움 받아서……

 
키리코
絵本を……

作ってきました……

그림책을……

만들었습니다……

 
아이들
霧子ちゃん、すごーい 키리코쨩, 대단해ー!
 
키리코
ふふ……

ありがとう……

후후……

고마워……

 
키리코
楽しんでもらえたら……

嬉しいです……

재미있으면……

좋겠습니다……

 
키리코
最後まで…… 끝까지……
 
키리코
聞いてください…… 들어주세요……
 
키리코
みんな……

ご本の絵は……見えますか……?

여러분……

책의 그림은…… 잘 보이시나요……?

 
아이들
はーい! 네ー!
 
키리코
はーい……

それじゃあ──

네ー……

그러면──

 
키리코
十五夜のおはなし会……

はじまり、はじまり……

보름날 밤의 이야기회……

시작하겠습니다……

 
키리코
『いつかむかし いつかみらいの おはなしです』 『언젠가 옛날의 언젠가 미래의 이야기 입니다』
 
키리코
『うさぎがぴょん つきでぴょん』 『토끼가 뿅 달에서 뿅』
 
키리코
『おもちをつきます ぺったんこ』 『떡을 만듭니다 철썩철썩』
 
키리코
『だけど じょうずに できません』 『그래도 잘 되지 않습니다』
 
키리코
『なんだか なにか たりないな』 『뭔가 무언가가 부족해』
 
유이카
……きりりん、今頃おはなし会中かなー? ……키리링, 지금쯤이면 이야기회 중인가ー?
 
코가네
そうやね~

うちも霧子のおはなし、聞きたか~!

그려~

내도 키리코의 이야기 듣고싶당게~!

 
유이카
後でお願いしてみよっか!

三峰も聞きたいし!

나중에 부탁해볼까!

미츠미네도 듣고싶고!

 
코가네
うん~!

その前に、ちゃ~んと準備せんばね!

응!

그전에 제대로 준비 혀야지!

 
유이카
当然!

みたらしはいい感じですよー

그렇지!

미타라시는 좋은 느낌이야ー

 
키리코
『うさぎがぴょん つきでぴょん』 『토끼가 뿅 달에서 뿅』
 
키리코
『いちわ なかまが やってきて』 『한마리 친구가 와서』
 
키리코
『きねが ふたつになりました』 『절구가 두 개가 되었습니다』
 
키리코
『いっしょにつこう えい! ぴょんぴょん』 『같이 만들자 에잇! 뿅뿅』
 
마미미
咲耶……あったぁ? 사쿠야…… 있어?
 
사쿠야
いいや、残念だけど……

そこの花屋さんには置いていないようだね……

아니, 아쉽지만……

저쪽의 꽃집에는 없는것 같네……

 
마미미
えー…… 에ー……
 
마미미
ススキ……

買い占めた人いるんじゃないのー……

억새풀……

사재기 한 사람이 있는거 아니야ー……

 
사쿠야
ああ、皆考えることは一緒

といったところかな……

그래, 모두 생각하는건 같다

라고 말하고 싶은 참이야……

 
키리코
『うさぎがぴょん つきでぴょん』 『토끼가 뿅 달에서 뿅』
 
키리코
『もいちわ なかまが やってきて』 『한마리 더 친구가 와서』
 
키리코
『すてきなヒントを くれました』 『멋진 힌트를 줬습니다』
 
키리코
『おいしくなあれ ぴょんぴょんぴょん』 『맛있어져라 뿅뿅뿅』
 
유이카
買い出し組、遅いねぇ……? 장보기 조가 늦네……
 
코가네
ふたりに、何かあったとかな…… 두사람에게 뭔 일 있나……
 
유이카
ちょっと電話してみるよ 잠깐 전화해볼게
 
코가네
うん!

ありがと~、結華

응!

고마워야, 유이카

 
유이카
──あ、もしもし──…… ──아, 여보세요──……
 
키리코
『うさぎがぴょん つきでぴょん』 『토끼가 뿅 달에서 뿅』
 
키리코
『またまた いちわ やってきて』 『또 한마리 와서』
 
키리코
『しっかり こねて くれました』 『제대로 반죽해 줬습니다』
 
키리코
『もうちょっとだね ぴょんぴょんぴょんぴょん』 『이제 조금 남았네 뿅뿅뿅뿅』
 
마미미
……三峰から…… 미츠미네다……
 
마미미
もしもしー? 여보세요ー?
 
마미미
んー……ススキがなくて…… 응ー…… 억새풀이 없어서……
 
사쿠야
まさかススキが、

こんなにも得難いものだとは、ね……

설마 억새풀이

이렇게 사기 힘든거 였을줄이야……

 
사쿠야
どうやらススキは、

傍らに供える団子のように甘くはないようだね

아무래도 억새는

같이 올리는 경단처럼 달지만은 않은거 같네.

 
키리코
『うさぎがぴょん つきでぴょん』 『토끼가 뿅 달에서 뿅』
 
키리코
『さいごの なかまが やってきて』 『마지막 친구가 와서』
 
키리코
『もちもち おいしく なりました』 『쫄깃쫄깃 맛있어졌습니다』
 
키리코
『できたよ! ぴょんぴょんぴょんぴょんぴょん』 『완성이야! 뿅뿅뿅뿅뿅』
 
마미미
──……ただいまぁ…… ──……다녀왔어……
 
사쿠야
今、帰ったよ…… 지금, 돌아왔어……
 
유이카
うわ、疲労感が半端ない!

大丈夫?

으와, 피로감이 장난아냐!

괜찮아?

 
마미미
全部……ススキのせいー…… 전부…… 억새 때문이야ー……
 
코가네
ふたりとも、まずは水でも飲まんね……! 두 사람 모두 일단 물이라도 마셔야……!
 
사쿠야
フフ、ありがとう 후후, 고마워.
 
유이카
それで、手に入ったの……? 그래서, 샀어……?
 
사쿠야
ああ、見てごらん結華

この黄金色に波打つ姿を──

그래, 이거 봐 유이카

이 황금빛의 물결치는 모습을──

 
코가네
んふふ~

きっと霧子も喜ぶばい!

응후후~

분명 키리코도 기뻐할 거랑게!

 
키리코
『ほかほかおもち おいしいな』 『따끈따끈 떡 맛있네』
 
키리코
『つきよりまんまる やさしいな』 『달보다 둥글어서 예쁘네』
 
키리코
『みんなのおかげで とっても しあわせ』 『모두 덕분에 굉장히 행복해』
 
키리코
『だけど こんどは できるかな』 『그래도 이번에는 할 수 있을까』
 
키리코
『だれかのおもちを こうやって』 『누군가의 떡을 이렇게』
 
키리코
『しあわせ おいしい できるかな』 『행복하게 맛있게 할 수 있을까』
 
키리코
『ほしたち みてる このよるは』 『별들이 보이는 이 밤은』
 
키리코
『すこうしじしんが たりないよる』 『조금 자신이 없어지는 밤』
 
키리코
『うさぎは たまらず ぴょんととぶ』 『토끼는 멈추지 않고 뿅 하고 뛰어』
 
키리코
『いつか いつかは しあわせうさぎ』 『언젠가 언젠가는 행복한 토끼』
 
키리코
『うさぎは いちわ ぴょんととぶ』 『토끼 한마리는 뿅 하고 뛰어』
 
키리코
『いつか いつかは やさしいうさぎ』 『언젠가 언젠가는 친절한 토끼』
CC BY 다음을 이용해 제작함: https://docs.google.com/spreadsheets/d/12NpZ_Tq0OMAePUn-Wuu9lH0202L5f9nvJc1pEI5CM8M