캐릭터
|
원문
|
번역
|
아사히
|
……どうだったー!?
|
……어땠어ー!?
|
메이의 여동생&남동생
|
すごかったー!
|
굉장했어ー!
|
후유코
|
ふふ……! よかった!
|
후후……! 다행이다!
|
메이
|
ふたりのためだけの
スペシャルステージだかんね~!
|
두 사람만을 위한
스페셜 스테이지니까 말야~!
|
메이의 남동생
|
うーん、でもさ~
…………やっぱ変だよ!
|
으음ー, 그치만~
…………역시 이상해!
|
메이의 남동생
|
衣装も着てないし、マイクも無いし、
ステージもピカピカしないし……
|
의상도 안 입고, 마이크도 없고,
스테이지도 반짝반짝 안 하고……
|
메이의 남동생
|
画面で見るストレイライトと全然ちがう!
ねーちゃんたち、にせもの~!
|
화면으로 보는 스트레이라이트랑 전혀 달라!
누나들, 가짜~!
|
메이
|
はあ~!?
これ以上ない本物だっつーの!
|
하아!?
더할 나위 없는 진짜라구!
|
메이의 남동생
|
この間の特集番組も見たけどさ~
|
저번에 특집방송도 봤는데~
|
메이의 남동생
|
あっちは無口だし、クールだし……
絶対ねーちゃんじゃない!
|
거긴 말 없고, 쿨하고……
절대 누나가 아냐!
|
메이의 남동생
|
ほんとはカゲムシャなんだろ~
|
사실은 카게무샤지~
|
메이
|
……へ~、いつの間にそんな難しい言葉を覚えたん?
えらいえらい~!
|
……헤~, 어느새 그렇게 어려운 말을 배웠어?
기특해 기특해~!
|
메이의 남동생
|
ごまかすなよ!
ってか、あさひねーちゃんも!
|
얼버무리지 마!
그리고, 아사히 누나도!
|
메이의 남동생
|
バラエティの時は今のあさひねーちゃんだけど、
歌ってる時はカゲのムシャ!
|
버라이어티 때는 아사히 누나인데,
노래할 때는 카게의 무샤!
|
아사히
|
なにそれ
|
뭐야 그게
|
메이의 남동생
|
カゲはカゲで、ムシャは……
サムライってこと!
|
카게는 그림자고, 무샤는……
사무라이!
|
아사히
|
サムライ……!
|
사무라이……!
|
아사히
|
出てこい、伝説の刀~!
……シャキーン!!
|
나와라, 전설의 칼~!
……스르릉!
|
메이의 남동생
|
シャキーン!!
カクゴしろ、あさひー!
|
스르릉!!
각오해라, 아사히ー!
|
후유코
|
あれー……?
じゃあ、ふゆは?
|
어라ー……?
그럼, 후유는?
|
메이의 남동생
|
えっ、ふゆねーちゃん……!?
|
엣, 후유 누나……!?
|
후유코
|
うん……!
ここにいるふゆも、偽物だと思う?
|
응……!
여기 있는 후유도, 가짜라고 생각해?
|
메이의 남동생
|
いや、ふゆねーちゃんは……
にせものなんかじゃね~よ……
|
아니, 후유 누나는……
가짜 같은 게 아냐~……
|
후유코
|
そうなの?
|
그래?
|
메이의 남동생
|
ま、まあな~、ふゆねーちゃんは……
……ステージでも……かわいいじゃん……
|
뭐, 뭐~, 후유 누나는……
……스테이지에서도…… 귀엽잖아……
|
메이
|
え~!? 何なに、ちょっと顔見せてみ!
赤くなってんじゃん~!?
|
에~!? 뭐야 뭐야, 얼굴 좀 보여줘봐!
빨개졌잖아~!?
|
메이의 남동생
|
な、なってないよ……!
|
아, 안 빨개졌어……!
|
일동
|
あはは……!
|
아하하……!
|
메이
|
母さーん、うち
ふたりを送ってくから~
|
엄마ー, 나
둘 다 배웅하고 올게~
|
메이의 어머니
|
あら、帰るなら車を出すわよ
|
어머, 돌아갈 거면 차 가져올게
|
메이
|
あ、大丈夫大丈夫!
プロデューサーが近くまで迎えに来てくれるって!
|
아, 괜찮아 괜찮아!
프로듀서가 근처까지 데리러 와준대!
|
후유코
|
長々とお邪魔しました……!
|
늦게까지 실례했습니다……!
|
아사히
|
ばいばーい!
|
바이바이ー!
|
메이의 여동생
|
ばいばーい、またねー!
|
바이바이ー, 또 봐ー!
|
전달 음성
|
『──今夜のピックチューンは再放送!
大好評だったストレイライト特集をもう一度──』
|
『──오늘 밤 픽튠은 재방송!
대호평이었던 스트레이라이트 특집을 다시 한 번──』
|
프로듀서
|
お、終わったみたいだな
それじゃ迎えに行くか……!
|
오, 끝났나 보네
그럼 데리러 갈까……!
|
전달 음성
|
『まずはデビューからの軌跡を追いかけてみましょう
ご覧ください……どうぞ』
|
『우선은 데뷔부터의 발자취를 따라가 보죠
이쪽 영상을……보시죠』
|
전달 음성
|
『────♪』
|
『────♪』
|
아사히
|
頭から離れてくれないんっすよ!
|
머리에서 떨어지지 않슴다!
|
아사히
|
あの輝きとかドキドキが……
|
그 빛이라든가 두근거림이……
|
아사히
|
絶対ああなりたいって、
わたしもなんでかわかんないっすけど
|
꼭 저렇게 되고 싶다고,
저도 어째서인지 알 수 없슴다만……
|
아사히
|
とにかくあの気持ちを確かめないと
納得いかないっす!
|
어쨌든 그 기분을 확인하지 않고서는
납득이 가지 않슴다!
|
후유코
|
──本当に、ふゆがアイドルになれると思いますか?
|
──정말로, 후유가 아이돌이 될 수 있다고 생각하시나요?
|
후유코
|
アイドルって、とっても魅力的な女の子だけがなれる
きっと、そんな特別な存在だって思うんです
|
아이돌이란 건, 엄청 매력적인 여자아이만이 될 수 있는
분명, 그런 특별한 존재라고 생각해요
|
후유코
|
可愛くて、かっこよくて、キラキラしてて……
|
귀엽고, 멋있고, 반짝이는……
|
후유코
|
──ふゆとは正反対の女の子ばかり
|
──후유와는 정반대의 여자아이들뿐
|
후유코
|
……ふゆが、そんな女の子に……
そんなアイドルに、なれると思いますか?
|
……후유가, 그런 여자아이가……
그런 아이돌이, 될 수 있다고 생각하시나요?
|
메이
|
あ、それいっこ訂正!
|
아, 한 가지 정정!
|
메이
|
うちが今なりたいのは『ゲーノー人』じゃなくて……
|
내가 지금 되고 싶은 건 『연예인』이 아니라……
|
메이
|
『アイドル』だから!
|
『아이돌』이니까!
|
메이
|
それも、今日みたいにみんながすげーって言ってくれる
ちょーすごいアイドル!
|
그것도, 오늘처럼 모두가 쩐다고 말해주는,
완전 쩌는 아이돌!
|
일동
|
わたしたちは──……
|
우리들은──……
|
프로듀서
|
……なれたよ
|
……될 수 있었어
|
프로듀서
|
……なれた──
|
……될 수 있었어──
|
프로듀서
|
そして、これからもっと
……もっと、なっていくんだ
|
그리고, 앞으로 더욱 더
……더욱 더, 되어가는 거야
|
아사히
|
あっ、来た!
|
앗, 왔다!
|
아사히
|
おーい! こっちっすー!
プロデューサーさーん!
|
어이ー! 여김다ー!
프로듀서님ー!
|
프로듀서
|
ああ、いた……
お待たせ!
|
아, 있다……
기다렸지!
|
프로듀서
|
寒かっただろう
さ、早く車に──
|
추웠지
자, 얼른 차에──
|
아사히
|
そんなことより!
ちょっとダンス見てほしいっす!
|
그런 것보다!
잠깐 춤 봐주셨으면 함다!
|
프로듀서
|
えっ……今か?
|
엣……지금?
|
아사히
|
そうっす!
冬優子ちゃんも早く!
|
그렇슴다!
후유코쨩도 얼른!
|
후유코
|
はぁ? ひとりでやってよね
ふゆは車に行くわー
|
하아? 혼자서 해
후유는 차로 갈 거야ー
|
아사히
|
えー
やるっすよー……!
|
에ー
하자구요ー……!
|
메이
|
ほらほら、寒いよ~?
置いてくよ~?
|
자 자, 춥다구~?
두고 간다~?
|
아사히
|
え~~
|
에~~
|
후유코&메이
|
あはは……!
|
아하하……!
|
프로듀서
|
はは、今日はあさひの負けみたいだな
|
하하, 오늘은 아사히가 진 것 같네
|
아사히
|
今、踊りたかったっす~
|
지금, 춤추고 싶었슴다~
|
후유코
|
こんなところで焦らなくてもいいじゃない
|
이런 데서 조급해할 것 없잖아
|
후유코
|
焦らなくても……
なれるんだから
|
조급해하지 않아도……
될 수 있으니까
|
후유코
|
『これがストレイライト』って胸を張れるアイドルにね
|
『이것이 스트레이라이트』라고 가슴을 펴고 말할 수 있는 아이돌이 말야
|