캐릭터
|
원문
|
번역
|
하즈키
|
残念ですね……。一次審査を突破できたんですし、
この調子で、と思ったんですけど
|
유감이네요…… 1차심사를 돌파할 수 있었으니까,
이 상태라면, 하고 생각했는데요
|
하즈키
|
現実は、なかなか厳しいですね……
|
현실은, 꽤 냉정하네요……
|
사장
|
しかし、新人アイドルと新人プロデューサーにしては、
悪くない結果だった
|
하지만, 신인아이돌과 신인프로듀서치고는,
나쁘지 않은 결과였다
|
프로듀서
|
でも、まだまだ先にも行けたと思うんです
俺にもっと力があれば……!
|
그래도 , 아직 한참 멀었다고 생각합니다
제게 더욱 힘이 있었다면……!
|
사장
|
評価はしているが、弱音を聞きたいわけではないぞ
|
평가하는 자리이긴 하지만, 나약한 소리를 듣고 싶었던 건 아닐세
|
사장
|
力が足りないのなら、彼女とともに
これから成長していけばいいだけのことだ
|
힘이 부족하다면, 그녀와 함께
앞으로 성장해나가면 될 뿐이지
|
프로듀서
|
……そうですね
彼女に、会いに行ってきます
|
……그렇지요
그녀를 만나러 가겠습니다
|
사장
|
ああ、行ってこい
|
그래, 다녀오게
|
프로듀서
|
結果は残念だが……
円香はよく頑張ったよ
|
결과는 유감스럽지만……
마도카는 열심히 했어
|
마도카
|
え? ああ……
特に頑張ったつもりはありませんが
|
네? 아……
딱히 열심히 할 생각은 없지만요
|
마도카
|
まあ、そこまで簡単ではなかったってことですね
|
뭐, 그렇게까지 간단하지는 않았다는거네요
|
프로듀서
|
……そうだな。他の子たちも力をつけていた
|
……그렇네. 다른 아이들도 실력을 늘리고 있었어
|
프로듀서
|
でも円香なら勝てると思っていたから……悔しいよ
|
그래도 마도카라면 이길 수 있다고 생각했으니까……분하네
|
마도카
|
……はあ
|
……하아
|
마도카
|
なんであなたが落ち込むんですか
|
왜 당신이 우울해 하는 거죠?
|
마도카
|
そういうのは向こうに行って、
ひとりでやってくれません?
|
그런 건 저쪽으로 가서,
혼자 해 주시면 안 돼요?
|
마도카
|
あなたが情に厚いのは十分わかりましたから
|
당신이 정이 많다는 건 충분히 알았으니까
|