캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
真乃、平気か? 緊張とかしていないか?
|
마노, 괜찮니? 긴장되지는 않고?
|
마노
|
プロデューサーさん……は、はい……
少し、緊張しているかもしれません……
|
프로듀서님…… 네, 네……
살짝,긴장하고있을지도 모르겠어요…
|
프로듀서
|
今日はひとりだし、ステージも大きいもんな
|
오늘은 마노뿐이고, 스테이지도 규모가 있으니.
|
프로듀서
|
けど
経験を積んだ今の真乃ならきっと大丈夫だよ
|
하지만
지금까지 경험을 쌓아온 마노라면 분명 괜찮을 거야.
|
마노
|
ほわぁ……はいっ
|
호왓… 네
|
마노
|
なんだか、とてもほっとしました……
私、プロデューサーさんの言葉にいつも助けられていますね
|
뭔가, 진정된 것 같아요…
저, 프로듀서님의 말에 항상 도움만 받네요.
|
마노
|
…………
……あの、プロデューサーさんっ
|
……
저, 프로듀서님…
|
프로듀서
|
どうした、真乃?
|
왜 그래,마노?
|
마노
|
こんな時に……
いえ、今だからこそ渡したいものがあって
|
이런 때에…
아니, 지금이니까 드리고 싶은 게 있어서
|
마노
|
これ、受け取ってください!
|
이거 받아주세요!
|
프로듀서
|
これは……石にヒモが通してある
ストラップか?
|
이건… 돌에 실을 꿰서 만든
스트랩이니?
|
프로듀서
|
うん、綺麗だな
模様が入ってる
|
음, 예쁘다
무늬도 있네.
|
마노
|
その石は、プロデューサーさんと一緒に
行った川で見つけたものなんです
|
그 돌은, 프로듀서님과 같이
갔던 강에서 주웠던 거예요
|
마노
|
綺麗だなって眺めていたら、川に落ちてしまって
……思い出すと、恥ずかしいです
|
예뻐서 빤히 바라만 보다가, 강에 떨어뜨려 버려서
생각해보면 창피해요…
|
프로듀서
|
ああ、あの時は石を見てたのか
|
그래서 그때 돌을 보고 있었던 건가
|
마노
|
はいっ、それであの後調べたら
この石がメノウだってわかったんです
|
네, 그래서 그 뒤로 알아봤더니
이 돌이 『마노』라는걸 알게 됐어요.
|
마노
|
アクセサリーにも使われる石だったので
お店にお願いして、加工してもらいました
|
액세서리로도 이용되는 돌이어서
세공점에 부탁드렸더니 가공해주셨어요.
|
프로듀서
|
それが、このストラップか
いいのか、俺がもらっても?
|
그게 이 스트랩인가
괜찮은 거니, 내가 이걸 받아도?
|
마노
|
はい……
プロデューサーさんにはいつもお世話になっています
|
네…
프로듀서님에게는 항상 신세를 지고 있으니까요.
|
마노
|
いつも私の背中を押してくれて、本当に……感謝しています
|
언제나 저에게 힘을 주셔서 정말로 감사드려요.
|
마노
|
どれだけ感謝しているか、きちんと伝えたかったんです
でも、言葉だけじゃ上手く伝えられない気がして
|
얼마나 감사드리고 있는지, 제대로 전해드리고 싶었어요
그래도, 말뿐이면 잘 전해지지 못할 것 같아서요
|
마노
|
だから、私のこの気持ちを少しでも形にしようって
そう思ったんです
|
그래서, 저는 제 마음을 조그맣게라도 모양을 갖추고 싶다고
생각했었어요.
|
프로듀서
|
そうか、真乃の気持ちか……
ありがとう、大事にするよ
|
그랬었구나, 마노의 마음이라……
고마워, 소중히 간직할게.
|
마노
|
──良かったっ
ありがとうございますっ
|
다행이다
감사합니다
|
프로듀서
|
こちらこそありがとう
この石を持ってると真乃の想いが伝わってくるよ
|
나야말로 고마워
이 스트랩을 가지고 있으면 마노의 마음이 전해지는 것 같아.
|
프로듀서
|
でもいいのかな?
こんなに綺麗なのを俺だけが持っていて
|
그런데 괜찮은 거야?
이렇게 예쁜 걸 나만 가지고 있어도
|
마노
|
……実は、そのストラップはひとつじゃないんです
|
사실은… 그 스트랩은 한 개가 아니에요.
|
마노
|
私も、持っています
これですっ
|
저도 가지고 있어요
이거예요.
|
프로듀서
|
ああ、そっちも……メノウだな
|
아, 그것도 『마노』구나.
|
마노
|
プロデューサーさんにお渡ししたストラップと
同じ石で作ってもらいました
|
프로듀서님에게 드린 스트랩이랑 같은 돌로
만들어주셨어요.
|
마노
|
こっちは、私が大切に持っていますね
|
이거는 제가 소중히 간직할 거예요.
|
프로듀서
|
そうか、つまり……
|
그런가… 그러면
|
마노
|
はい、お揃いですっ
|
네, 한 쌍으로 맞춘 거예요.
|
마노
|
プロデューサーさんとお揃いのストラップがあれば
がんばろうって勇気が湧いてきますっ
|
프로듀서님이랑 한 쌍으로 맞춘 스트랩이 있으면
열심히 해보자는 용기가 생겨나요.
|
프로듀서
|
そうか……そうだな!
今日のステージ、俺たちふたりで頑張ろう!
|
그런가… 그렇네!
오늘의 스테이지 우리 둘이서 힘내보자!
|
마노
|
はいっ
行ってきますっ
|
네
다녀오겠습니다.
|