캐릭터
|
원문
|
번역
|
히나나
|
じゃあ、ここを5往復、
いちばん早く着いた人が勝ちね~?
|
그럼, 여기를 다섯 번,
가장 빨리 도착하는 사람이 승리야~?
|
히나나
|
勝った人には、
ん~……
|
이긴 사람한테,
음~……
|
히나나
|
ジュース奢り~?
|
주스 쏘기~?
|
마도카
|
それで
|
그걸로
|
토오루
|
ふふっ
|
후훗
|
코이토
|
い、いいのかな……
こんな……
|
괘, 괜찮을까……
이런……
|
히나나
|
へ~
でも、楽しいっていうか、面白い方がいいでしょ~?
|
헤~
그래도, 즐겁달까, 재밌는 쪽이 좋잖아~?
|
히나나
|
なんでも!
|
뭐든지!
|
코이토
|
…………
う、うん……!
|
…………
으, 응……!
|
코이토
|
わたし、いつでもいけるよ……!
|
나, 준비 됐어……!
|
토오루
|
おー
小糸ちゃんやる気
|
오ー
코이토쨩 의욕
|
토오루
|
よーし
やるか
|
좋ー아
해볼까
|
마도카
|
ん
|
응
|
히나나
|
待って~
雛菜も~~~!
|
기다려~
히나나도~~~!
|
히나나
|
よし~
じゃあいくよ~!
|
좋아~
그럼 간다~!
|
히나나
|
雑巾がけレース
よ~い──……
|
걸레질 레이스
준~비──……
|
히나나
|
どん!
|
땅!
|
히나나
|
あは~……
これ、意外と大変~……
|
아하~……
이거, 의외로 힘들어~……
|
코이토
|
う、うん……
|
으, 응……
|
코이토
|
ほ、本気で……
やったから…………
|
지, 진심으로……
했으니까…………
|
토오루
|
……──
|
……──
|
코이토
|
廊下……
綺麗に……なったよね……
|
복도……
깨끗해……졌네……
|
히나나
|
それたぶん
今誰も気にしてない~……
|
그거 아마
지금 아무도 신경 안 써~……
|
마도카
|
あーーー
だる
|
아ーーー
나른해
|
히나나
|
あ~……
もう、休憩しよ~……
|
아~……
이제, 쉬자~……
|
히나나
|
ん~
疲れた~……
|
음~
지쳤어~……
|
토오루
|
んー……
|
응ー……
|
히나나
|
ね、そういえば
誰が一番早かった~?
|
있지, 그러고 보니
누가 제일 빨랐어~?
|
히나나
|
雛菜
大変すぎてわかんなかったけど~……
|
히나나
너무 힘들어서 몰랐는데~……
|
마도카
|
じゃ、小糸ってことで
|
그럼, 코이토로
|
코이토
|
え?
|
에?
|
토오루
|
あー
ふふっ
|
아ー
후훗
|
토오루
|
そうかも
|
그럴지도
|
히나나
|
なんだ~
雛菜じゃなかったのか~
|
뭐야~
히나나 아니구나~
|
코이토
|
え、わ、わたしだった?
ほんとに……?
|
에, 나, 나야?
정말……?
|
토오루
|
うん
ヤラセなし
|
응
안 짰어
|
코이토
|
そ、そっか……!
あ……でも、飲み物はいいよ
|
그, 그런가……!
아…… 그래도, 마실 건 괜찮아
|
히나나
|
へ~?
なんで~?
|
헤~?
왜~?
|
코이토
|
みんなでこうやって……
楽しかったから
|
다 같이 이렇게……
즐거웠으니까
|
코이토
|
それだけで、いいや
|
그걸로, 됐어
|
히나나
|
……?
貰っておけばいいのに~
|
……?
받아두면 좋을 텐데~
|
코이토
|
……ううん
|
……아냐
|
코이토
|
…………
この番組、面白かったかな
|
…………
이 방송, 재밌었지
|
코이토
|
見てる人
|
보는 사람
|
토오루
|
え?
|
에?
|
코이토
|
ファンの人とか……視聴者の人が
選んでくれた企画でしょ?
|
팬이나…… 시청자가
골라준 기획이잖아?
|
코이토
|
だから、番組のタイトルみたいに
企画を通して成長したいなって
|
그러니까, 방송 타이틀대로
기획을 통해 성장하고 싶다고
|
코이토
|
そういう姿を、ここでは
見てもらおうって、思ってたけど……
|
그런 모습을, 여기서는
보여드리자, 생각했는데……
|
코이토
|
結局あんまり
変われてないような気がするし……
|
결국 그다지
바뀐 느낌은 안 들고……
|
마도카
|
そう
|
맞아
|
히나나
|
ん~……
|
응~……
|
히나나
|
雛菜、そもそも
変わりたいって思ってないからな~……
|
히나나, 애초에
바뀌고 싶다고 생각 안 하니까~……
|
토오루
|
ふふっ
|
후훗
|
토오루
|
いいね
|
좋네
|
히나나
|
今の雛菜だってすっごい良くて~
すきだよ~って人、いるし
|
지금의 히나나가 정말 좋아서~
좋아해~ 라는 사람, 있고
|
히나나
|
こうなりなさい~とか、
これが正しい~って誰かに決められたものになるの
|
이렇게 하세요~라든가,
이게 맞아~ 하는 건 누가 정하는 게 돼버려
|
히나나
|
成長っていう~?
|
성장이라고 하는 건~?
|
토오루
|
おー
|
오ー
|
히나나
|
自分がこういうふうになりたいな~って
思うように、なればいいんじゃないの?
|
내가 이렇게 되고 싶어~ 라고
생각하는 대로, 되면 되는 거 아니야?
|
히나나
|
そうなったとしても、
雛菜はず~っと、雛菜だけど
|
그렇게 되더라도,
히나나는 계~속, 히나나지만
|
코이토
|
……そ、そうだよね
でも、わたし────……
|
……그, 그렇네
그래도, 나────……
|
히나나
|
だから小糸ちゃんが
みんなのなってほしい小糸ちゃんになりたいなら
|
그러니까 코이토쨩이
다들 원하는 코이토쨩이 되고 싶으면
|
히나나
|
なればいいんじゃない?
これから
|
하면 되는 거 아냐?
앞으로
|
코이토
|
…………!
|
…………!
|
히나나
|
小糸ちゃんがどうなりたいかとか
雛菜、知らないけど~
|
코이토쨩이 어떻게 되고 싶은지
히나나, 모르지만~
|
히나나
|
もっとなんか
そういう企画だったらよかったね~
|
더 뭔가
그런 기획이었으면 좋았겠네~
|
마도카
|
……この企画のタイトル
|
……이 기획 타이틀
|
마도카
|
『成長中』で『(仮)』だから
成長しました、とは言ってない
|
『성장 중』에 『(가제)』 니까
성장했습니다, 라고는 안 했어
|
코이토
|
い、言われてみれば
そ、そうだね……?
|
드, 듣고 보니
그, 그렇네……?
|
마도카
|
だから、いいんじゃない
次で
|
그러니까, 괜찮잖아
다음을 노려도
|
히나나
|
あは~
雛菜、レギュラー放送がいい~!
|
아하~
히나나, 레귤러 방송이 좋아~!
|
히나나
|
面白くなかったかもしれないけど~
これから成長するかもしれないしね~?
|
재미없었을지도 모르지만~
지금부터 성장할지도 모르고~?
|
코이토
|
ぴぇ……!
|
삐에……!
|
코이토
|
そ、それでも
次が……あるのかな……?
|
그, 그래도
다음이…… 있을까……?
|
토오루
|
……ふふっ
|
……후훗
|
토오루
|
まー、あったら
|
뭐ー, 있으면
|
프로듀서
|
──みんな!
|
──다들!
|
일동
|
…………
|
…………
|
프로듀서
|
俺からの
ジュース奢りだ!
|
내가
주스 쏠게!
|
마도카
|
どうしたんですか
何かの罰でも受けているんですか
|
무슨 일이에요
뭔가 벌이라도 받고 있나요
|
프로듀서
|
い、いや!
そういうわけじゃないけど……
|
아, 아냐!
그런 건 아닌데……
|
프로듀서
|
お疲れ様……と、
もっとみんなをわかりたいって気持ちの表れ、かな……
|
수고했어……라고,
더 너희들을 알고 싶다는 마음의 표현, 이랄까……
|
히나나
|
ん~
なんかよくわかんないけど
|
음~
뭔지 잘 모르겠지만
|
히나나
|
やは~
雛菜、これがいい~
|
야하~
히나나, 이게 좋아~
|
토오루
|
んー
じゃー、これ
|
음ー
그럼ー, 이거
|
토오루
|
貰うね
|
받을게
|
마도카
|
どうも
|
그럼
|
마도카
|
ありがとうございます
|
감사합니다
|
프로듀서
|
ああ、うん!
みんなお疲れ!
|
아아, 그래!
다들 수고했어!
|
프로듀서
|
……ほら、小糸も
|
……자, 코이토도
|
코이토
|
い、いいです
わたし……!
|
괘, 괜찮아요
저……!
|
프로듀서
|
え……!
|
에……!
|
코이토
|
そ、その代わり
プロデューサーさん、わたし……欲しい物があって
|
그, 그 대신에
프로듀서님, 저…… 받고 싶은 게 있어요
|
프로듀서
|
え、お、おう!
なんだ……?
|
에, 어, 그래!
뭔데……?
|
코이토
|
………………
|
………………
|
코이토
|
つ、次……
|
다, 다음……
|
코이토
|
わたし、次が欲しいです
この番組の、次……!
|
저, 다음을 원해요
이 방송의, 다음……!
|