캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
そうですか……参加はできませんでしたか
|
그렇습니까……합격할 수 없었나 보군요
|
하즈키
|
……不参加って連絡が来たとき、
聞き間違いかと思いました
|
……불합격이라고 연락이 왔을 때,
잘못 들은건가 싶었어요
|
하즈키
|
私には、どうして彼女が参加できないのか
ちっともわかりません……!
|
저는, 어째서 그녀가 합격할 수 없었던 건지
조금도 모르겠어요……!
|
사장
|
その気持ちはわかるが……これが結果なんだ
受け入れるより他にあるまい
|
그 마음은 알겠지만…… 이것이 결과다
받아들이는 것 이외엔 없어
|
하즈키
|
……私、きっとあの子のファンだったんですね
だからこの結果が、悔しくてたまらないんです……
|
……저, 분명 그아이의 팬이었던 거네요
그러니까 이 결과가, 분해서 참을 수가 없어요……
|
프로듀서
|
俺もです。彼女のプロデューサーである俺自身が、
誰よりも彼女のファンでしたから
|
저도 그래요. 그녀의 프로듀서인 제 자신이,
누구보다도 그녀의 팬이었으니까요
|
프로듀서
|
……社長
俺、彼女に会いに行ってきます
|
……사장님
저, 그녀를 만나러 가겠습니다
|
사장
|
ああ、そうするといい
|
그래, 그러도록 하게
|
프로듀서
|
最終審査の結果が出た
残念だが『W.I.N.G.』には出場できない
|
……통과하지 못했어
아쉽지만 『W.I.N.G.』에는 나갈 수 없어
|
마도카
|
え……
|
어……
|
마도카
|
ああ、そうなんですね
わかりました
|
아, 그렇군요
알겠어요
|
프로듀서
|
……こんな結果になってしまってすまない
だけど円香は──
|
이런 결과가 나와버려서 미안해
하지만 마도카는──
|
마도카
|
気を使わなくていいですよ
ショックはないので
|
신경 안 쓰셔도 돼요
충격 안 받았으니까
|
마도카
|
まあこんなところじゃないですか
|
뭐, 원래 이런 곳이잖아요
|
마도카
|
だけど……ふふっ
なんだかひどく中途半端に終わりましたね
|
그래도……후훗
뭔가 되게 어정쩡하게 끝났네요
|
마도카
|
格好悪い
|
볼썽사나워
|
프로듀서
|
円香……
|
마도카……
|
마도카
|
あ、そうだ
|
아, 맞다
|
마도카
|
これ、はづきさんに返しておいてもらえます?
|
이거, 하즈키씨에게 전해주시겠어요?
|
프로듀서
|
鍵? レッスン室の……
|
열쇠? 레슨실 용……
|
마도카
|
もういらなくなったので
|
이제 필요 없어서요
|
마도카
|
帰ります、お疲れ様でした
|
갈게요, 수고하셨습니다
|