캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
二次審査も通過だ……!
おめでとう
|
2차심사도 통과했어……!
축하해
|
프로듀서
|
それから、これも渡しておくよ
|
그리고, 이것도 건네줄게
|
마도카
|
手紙?
|
편지?
|
프로듀서
|
円香宛のファンレターだよ
|
마도카에게 온 팬레터야
|
마도카
|
え……
|
에……
|
프로듀서
|
円香を応援してくれる人が、
少しずつ増えている証だ
|
마도카를 응원해주는 사람이
조금씩 늘고 있다는 증거야
|
마도카
|
ずいぶんな物好きですね
|
꽤나 유별난 사람들이네요
|
프로듀서
|
……少し、読み上げてみようか
|
……살짝 읽어볼까
|
프로듀서
|
『円香さんの歌声、とっても素敵です』
『聞いていると私も頑張ろうって思えます』
|
『마도카씨의 노랫소리 너무 멋있어요』
『듣고 있으면 저도 열심히 해야겠다는 생각이 들어요』
|
마도카
|
私も?
|
저도?
|
프로듀서
|
『ライブで円香さんを見ると元気が出ます』
『生命力に溢れている気がして……』
|
『라이브에서 마도카씨를 보면 힘이 나요』
『생명력이 넘치는 것 같아서……』
|
마도카
|
生命力……?
|
생명력……?
|
프로듀서
|
『円香さんならトップアイドルも夢じゃ──
|
『마도카씨라면 톱 아이돌도 꿈은 아니──
|
마도카
|
ああ、はい……もういいです
よくわかりました
|
아, 네……이제 됐어요
잘 알았어요
|
마도카
|
この業界にいる人って、
アイドルも、スタッフも、ファンも──
|
이 업계에 있는 사람은
아이돌도, 스태프도, 팬도──
|
마도카
|
みんなエネルギッシュですよね
|
다들 에너지가 넘치네요
|
프로듀서
|
俺はそういうところが好きなんだけど
|
나는 그런 점이 좋은데
|
마도카
|
でしょうね、あなたと同じ人種なんですから
|
그러시겠죠, 당신이랑 같은 인종이니까요
|
프로듀서
|
はは、円香は少し苦手そうだよな
|
하하, 마도카는 조금 싫어하는 것 같네
|
마도카
|
……まあ
悪どい人種よりは、ほんの少しだけマシですね
|
……뭐
악독한 인종보다는 아주 조금은 낫죠
|
프로듀서
|
おや……ありがとう、嬉しいよ
|
어이쿠……고마워, 기쁘네
|
마도카
|
……今ほど失言を後悔したことはありません
|
……이렇게까지 실언을 후회했던 적은 없어요
|
프로듀서
|
残りのファンレターはどうする?
家で読むなら持って帰ってもいいぞ
|
나머지 팬레터는 어떻게 할래?
집에서 읽을 거면 가져가도 돼
|
마도카
|
……
|
……
|
마도카
|
いえ、大丈夫です
|
아뇨, 괜찮아요
|