캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
おはよう。めぐる、何を調べているんだ?
|
안녕.메구루, 뭘 찾고있어?
|
메구루
|
あ、プロデューサー! えっとね、真乃と灯織と、
レッスンの後にご飯に行こうって約束したんだ!
|
아, 프로듀서! 그러니깐, 마노랑 히오리랑,
레슨 끝나고 밥 먹으러 가기로 했거든!
|
메구루
|
でもどこに行くか悩んでて……
プロデューサーはどんなお店がいいと思う?
|
근데 어디로 갈지 고민이라……
프로듀서는 어떤 가게가 좋다 생각해?
|
프로듀서
|
(みんなでご飯か。それなら……)
|
(다 같이 밥인가. 그렇다면……)
|
선택지 1: "카페"
|
프로듀서
|
カフェ
|
카페
|
메구루
|
なるほどー!
たしかにそれなら、ふたりとも喜んでくれそうだね!
|
그렇구나!
확실히 그러면, 두사람 다 기뻐해 주겠다!
|
메구루
|
わたしも気になってるお店があったんだ
ちょっと聞いてみる!
|
나도 궁금했던 가게가 있었어
좀 물어볼게!
|
프로듀서
|
(よし、楽しく話せたな)
|
(좋아, 즐겁게 이야기 했어)
|
선택지 2: "햄버거집"
|
프로듀서
|
ハンバーガーショップ
|
햄버거 집
|
메구루
|
緊張しないで、楽しく話ができそう!
やっぱり、行き慣れたお店がいいよね
|
긴장하지 않고, 즐겁게 이야기를 할 수 있을 거 같아!
역시, 익숙한 가게가 좋네
|
메구루
|
最近、新しいハンバーガーが出たみたいだから、
それを食べに行くのもいいなぁ
|
요즘, 새로운 햄버거가 나온 거 같으니,
그걸 먹으러 가는 것도 좋을 거 같네
|
프로듀서
|
(まぁ、普通に話せたかな)
|
(뭐, 평범하게 이야기 했나)
|
선택지 3: "정식집"
|
프로듀서
|
定食屋
|
정식집
|
메구루
|
女の子だけで行っても大丈夫かなぁ……
|
여자애들끼리 가도 괜찮을려나……
|
메구루
|
一応ふたりにも聞いてみるね
|
두 사람한테 물어볼게
|
프로듀서
|
(うっ……しまった。別のことを言えば良かったな……)
|
(윽…… 실수다. 다른 애기를 했다면 좋았을 걸……)
|