캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
めぐる、すまん!
|
메구루, 미안!
|
메구루
|
えっ!? なになに!?
|
엣!? 뭐야뭐야!?
|
메구루
|
どうしたの!?
|
무슨 일이야!?
|
프로듀서
|
いや、それがさ……
|
아니, 그게……
|
프로듀서
|
チケットの売れ行きが好調らしくて
|
티켓 판매상황이 좋은 모양이야
|
메구루
|
…………?
|
…………?
|
메구루
|
それ、すっごくいいことじゃない?
|
그거, 엄청 좋은 일 아니야?
|
메구루
|
っていうか、チケット売れてるんだね!?
|
그보다, 티켓 팔리고 있는 거네!?
|
메구루
|
やったー!
|
해냈다―!
|
프로듀서
|
いや、うん……
|
아니, 응……
|
프로듀서
|
それはそうなんだけど
|
그건 그렇지만
|
프로듀서
|
……あのな
売れ行きがいいから、席を増やそうって話が出ててさ
|
……그게 말야
판매상황이 좋으니까, 자리를 늘리잔 얘기가 나왔어
|
메구루
|
えっ、増やせるの?
|
엣, 늘릴 수 있는 거야?
|
프로듀서
|
物理的には無理だ
定員は決まってるから
|
물리적으로는 무리지
정원은 정해져 있으니까
|
프로듀서
|
だから、機材用に取っているスペースとか
──関係者席を削るという話が出てる
|
그러니까, 기재용으로 놔둔 공간하고
──관계자석을 줄이자는 얘기가 나오고 있어
|
메구루
|
────!
|
────!
|
프로듀서
|
関係者席の中で、
今確定してない人の分を開放する
|
관계자석 중에서,
지금 확정되지 않은 사람 수 만큼 개방한다
|
프로듀서
|
そういう話が、ほぼ確実になった
|
그런 얘기가, 거의 확실해졌어
|
프로듀서
|
本当ごめんな
同級生の子の席も、対象になっちゃってさ……
|
정말 미안해
동급생 친구 자리도, 거기에 포함돼서……
|
프로듀서
|
来てもらっても、入れるは入れるんだけど
|
와 주더라도, 들어올 순 있지만
|
프로듀서
|
一般席とか、立ち見とか
どこか空いてるスペースで見てもらうことになる
|
일반석이나, 입석
어딘가 비어 있는 공간에서 보게 될 거야
|
메구루
|
プロデューサー!
それ、プロデューサーが謝ることじゃないよ!
|
프로듀서!
그거, 프로듀서가 사과할 일이 아니야!
|
메구루
|
あの子からはちゃんと
『他の子を誘ってあげて』って、『遠慮する』って
|
그 아이한테서도 제대로
『다른 아이를 초대해 줘』라고, 『사양할게』라고
|
메구루
|
そう、返事もらってるのに……
|
그런, 답장도 받았는데……
|
메구루
|
わたしが……
|
내가……
|
메구루
|
今回はどうしても来てほしくて
枠を確保してもらってただけだから
|
이번엔 어떻게든 와줬으면 해서
자리를 확보해 뒀을 뿐이니까
|
메구루
|
…………
|
…………
|
메구루
|
ごめんね、プロデューサー
わたしがわがまま言ってたせいで、困らせちゃった
|
미안해, 프로듀서
내가 고집을 부린 탓에, 곤란하게 만들었네
|
프로듀서
|
違う、めぐる
|
아니야, 메구루
|
프로듀서
|
ごめん、ちょっと言い方がきつくなった
|
미안, 말투가 좀 거칠었어
|
프로듀서
|
お礼がしたいとか、見に来てほしいって気持ちのことを
わがままだなんて言わないよ
|
답례를 하고 싶다, 보러 와 줬으면 좋겠다는 마음을
고집이라고 하진 않아
|
메구루
|
そっかぁ……
|
그런가……
|
선택지 1: "믿을 수 없는 거야?"
|
프로듀서
|
信じられないか?
|
믿을 수 없는 거야?
|
프로듀서
|
めぐるに信じてもらえないのは
悲しいなぁ……
|
메구루에게 신뢰받지 못하는 건
슬프네……
|
메구루
|
!?
|
!?
|
메구루
|
違う、違う!
待ってプロデューサー!
|
아니야, 아니야!
기다려 프로듀서!
|
메구루
|
え、えー?
うそ、どうしよう……
|
에, 에―?
거짓말, 어떡하지……
|
프로듀서
|
ふ……はははっ
|
후……하하핫
|
메구루
|
プロデューサー?
|
프로듀서?
|
프로듀서
|
いや、うん
ごめんごめん
|
아니, 응
미안 미안
|
프로듀서
|
冗談だよ
|
농담이야
|
프로듀서
|
俺も、同級生の子に来てほしかったから
今まで招待リストに載せてた
|
나도, 동급생 친구가 와주길 바랐으니까
지금까지 초대 리스트에 넣어뒀어
|
프로듀서
|
それだけなんだよ
|
그뿐이야
|
선택지 2: "그래"
|
프로듀서
|
そうだよ
|
그래
|
프로듀서
|
めぐるの気持ちを聞いていて、
俺も来てもらえたらいいのにって思ったんだ
|
메구루의 얘기를 들으면서,
나도 와준다면 좋겠다고 생각했어
|
프로듀서
|
その子がめぐるの気持ちを
受け取ってくれるといいのにって
|
그 아이가 메구루의 마음을
받아준다면 좋을 텐데라고
|
프로듀서
|
『他の子を誘ってあげて』って来た時も
『やっぱり招待は受けられない』って来た時も
|
『다른 아이를 초대해줘』라고 왔을 때도
『역시 초대는 받지 않을게』라고 왔을 때도
|
메구루
|
……!
|
……!
|
프로듀서
|
もちろん、今でも思ってる
彼女の気が変わらないかなって
|
물론, 지금도
그 아이의 마음이 변하지 않을까 생각해
|
프로듀서
|
もしもめぐるの気持ちがわがままだって言うなら
|
그래도 메구루의 마음을 고집이라고 한다면
|
프로듀서
|
同じことを思ってる俺のわがままでもあるんだ
|
같은 걸 생각하는 내 고집이기도 해
|
프로듀서
|
だからめぐるのわがままで、
今まで枠を押さえてたわけじゃないよ
|
그러니까 메구루가 멋대로
지금까지 자리를 잡아 놨던 게 아니야
|
메구루
|
プロデューサー……
|
프로듀서……
|
메구루
|
ありがとう……!
|
고마워……!
|
선택지 3: "생각해 봐줘"
|
프로듀서
|
考えてみてくれ
|
생각해 봐줘
|
메구루
|
……?
|
……?
|
프로듀서
|
たとえば俺が、全国に営業行脚しに行きつつ
色んなところの美味いものを食べたいって言ったら
|
만약에 내가, 전국에 영업 출장을 다니면서
다양한 곳의 맛있는 것을 먹고 싶다고 말한다면
|
프로듀서
|
どうする?
俺のわがままだって言って一蹴するか?
|
어떡할래?
내 제멋대로라고 하고 일축할래?
|
메구루
|
想像つかな過ぎて困るよー!
|
상상이 전혀 안 가서 곤란해―!
|
메구루
|
…………でも、たぶんしないと思う
|
…………하지만, 아마 하지 않을 거라 생각해
|
메구루
|
むしろ、応援するとか、協力するとか……
手伝うほうに行っちゃうかも
|
오히려, 응원한다든가, 협력한다든가……
도와주는 쪽으로 가버릴지도
|
메구루
|
だって、美味しいものが食べたい! だけじゃなくて
営業もするんだもん
|
그야, 맛있는 것을 먹고 싶어! 뿐이 아니라
영업도 하는걸
|
메구루
|
わたしのためでもあるし、それくらいのことで
わがままだー! とは思わないかな
|
나를 위해서이기도 하고, 그 정도 일 가지고
제멋대로야―! 라고는 생각하지 않을거 같아
|
프로듀서
|
……うん
それをな、俺もめぐるに思ってるよ
|
……응
그거랑 똑같이, 나도 메구루에게 생각하고 있어
|
프로듀서
|
めぐるが周りの人に向ける気持ちは
わがままでできてるわけじゃない
|
메구루가 주변 사람들을 신경쓰는 마음은
이기심에서 생겨난 게 아니야
|
프로듀서
|
めぐるを支えてくれた人にお礼をしたいっていう気持ちを
わがままだとは思わないんだ
|
메구루를 지탱해 주었던 사람에게 답례를 하고 싶은 마음을
이기심이라고는 생각하지 않아
|
----------------
|
프로듀서
|
……まぁ、こんなことを言っても
同級生の子の席は守り切れなかったんだけどさ
|
……뭐, 이런 말을 해도
동급생 아이의 자리는 지켜내지 못했지만 말야
|
프로듀서
|
ごめんな、格好つかなくて
|
미안해, 볼품없어서
|
메구루
|
ふふっ
|
후훗
|
메구루
|
ううん、ぜーんぜん!
|
아니, 전―혀!
|
메구루
|
わたしね、やっぱりみんなに気持ちを届けたいし
|
나 있지, 역시 모두에게 마음을 전하고 싶고
|
메구루
|
今回は、ワンマンだからありがとー! って気持ちも
これからもよろしくお願いします! って気持ちも
|
이번엔, 단독 라이브니까 고마워―! 란 마음도
앞으로도 잘 부탁합니다! 란 마음도
|
메구루
|
めいっぱい込めてパフォーマンスしたくて!
|
가득 가득 담아서 퍼포먼스하고 싶어!
|
메구루
|
でも、気持ちを飛ばすだけじゃ、意味ないんだよね……!
|
그치만, 마음을 날려 보내는 것만으론, 의미 없는 거지……!
|
메구루
|
ちゃんと届かないと!
|
확실하게 전해야 해!
|
메구루
|
あの子には、別の形で届けられるように
頑張るよ!
|
그 아이에게는, 다른 형태로 전해질 수 있도록
힘낼 거야!
|
메구루
|
まずは、ワンマンを全力で!
来てくれる人たちのために、精いっぱいやるだけ!
|
일단은, 단독 라이브를 전력으로!
와 준 사람들을 위해, 있는 힘껏 할 뿐!
|