캐릭터
|
원문
|
번역
|
무대감독
|
えー、お疲れ様です
時間になりましたので始めます
|
에ー, 수고하십니다
시간이 됐으니 시작하겠습니다
|
무대감독
|
イルミネーションスターズワンマンライブ(仮称)
|
일루미네이션 스타즈 단독 라이브 (가칭)
|
무대감독
|
今回は今お集まりいただいているみなさんと作っていきます
よろしくお願いします
|
이번에는 지금 모여주신 여러분과 만들어 나갈겁니다
잘 부탁드립니다
|
무대감독
|
会場と日程はお手元の資料をご覧ください
|
회장과 일정은 앞의 자료를 참고해 주세요
|
무대감독
|
この公演、僕としては
何がなんでも成功させたい
|
이 공연, 나로선
무슨 일이 있어도 성공시키고 싶어
|
무대감독
|
あはは、急にこんなこと言うとびっくりするよね
|
아하하, 갑자기 이런 말 하면 깜짝 놀라겠지
|
무대감독
|
初めてのワンマン。本当に特別な公演だと思う
声をかけていただいて心から光栄だと思ってるんだ
|
첫 단독 라이브. 정말로 특별한 공연이라 생각해
내게 제안을 해줘서 진심으로 영광이라 느끼고 있어
|
무대감독
|
客にもスタッフにも、大前提でイルミネのみんなにも
指揮を執る僕自身にだって──
|
손님들한테도 스태프한테도, 무엇보다 일루미네의 모두한테도
지휘를 맡고 있는 나 자신한테도──
|
무대감독
|
『最高のワンマンだった』
──そう言わせたい
|
『최고의 단독 라이브였다』
──란 말이 나오도록 만들고 싶어
|
무대감독
|
なのでね。各セクションのみなさまには
ぜひ最高のパフォーマンスをお願いできればと────
|
그래서. 각 섹션의 여러분들에겐
부디 최고의 퍼포먼스를 부탁드립니다────
|
메구루
|
すごいね……!
|
굉장하네……!
|
프로듀서
|
ん?
|
응?
|
메구루
|
ライブ! っていうか顔合わせ!
|
라이브! 라고 할까 첫 대면 회의!
|
프로듀서
|
めぐる、全員に挨拶する勢いだったもんな
|
메구루, 전원한테 인사하려고 했었지
|
메구루
|
えへへっ
|
에헤헷
|
메구루
|
演出さん、衣装さん、音響さん、照明さん……
他にも、わたしが知らないポジションもきっとあって
|
연출 분, 의상 분, 음향 분, 조명 분……
그 밖에도, 내가 모르는 분야에 계신 분들도 분명히 있었고
|
메구루
|
ほんとにほんとにたくさんの人に支えてもらって
ワンマンができるんだなって
|
정말 정말로 많은 사람이 지탱해줘서
단독 라이브를 할 수 있는 거구나
|
메구루
|
そう思ったら、居ても立ってもいられなくなっちゃって!
|
그렇게 생각했더니, 몸이 근질근질해져서!
|
메구루
|
考えなくちゃいけないこととか、
やったことない曲数のレッスンとか……
|
생각하지 않으면 안될 일이나,
해본 적 없는 곡 수의 레슨도 있어서……
|
메구루
|
色々『やりきれるかな!? 大丈夫かな!?』って
ちょっとだけ不安になったりもするけど
|
여러가지로 『해낼 수 있을까!? 괜찮을까!?』 하고
아주 약간 불안해지기도 했지만
|
메구루
|
…………
|
…………
|
메구루
|
みんなが好きな曲を教えてくれるから
全部組み込みたくなったりもして……
|
모두가 좋아하는 곡을 알려주니까
전부 담아두고 싶기도 하고……
|
메구루
|
みんなで作るんだね、ライブ
|
모두가 만드는 거구나, 라이브
|
메구루
|
あっ! でもでも、
今日会った人たちが全員じゃないんでしょ?
|
앗! 그치만 그치만,
오늘 만난 사람이 전부는 아닌 거지?
|
프로듀서
|
そうだな
|
그렇지
|
프로듀서
|
今日顔合わせしたのは、
メインで動いてもらうところの人たちだ
|
오늘 첫 회의에서 만났던 분들은,
라이브에서 메인으로 움직이는 분들이야
|
프로듀서
|
実際には、彼らの指示で動くスタッフさんもいる
|
실제론, 그분들의 지시로 움직이는 스태프 분들도 있어
|
프로듀서
|
何倍……もしかしたら何十倍もの人が
イルミネのライブを一緒に作ってくれるはずだ
|
몇 배…… 어쩌면 수십 배의 사람이
일루미네의 라이브를 함께 만들고 있을 거야
|
메구루
|
なんだか、集大成って感じ……!
|
왠지, 집대성이란 느낌이야……!
|
메구루
|
これまでのイベントだって、ライブだって、
全部大切だったし、全力でやってきたつもりだけど
|
지금까지의 이벤트도, 라이브도,
전부 소중했고, 전력을 다했다고 생각하지만
|
메구루
|
ワンマンができるって、ひとつの節目みたいな
|
단독 라이브를 할 수 있단 건, 한 단락을 끝내는 것 같네
|
메구루
|
ここまで来たぞー! っていうか……!
|
여기까지 왔어! 랄까……!
|
프로듀서
|
おう
|
응
|
프로듀서
|
『もう』か『やっと』か、
感じ方は人それぞれだろうけど
|
『이제서야』 인지 『드디어』 인지,
느낌은 사람마다 다르겠지만
|
프로듀서
|
──でも
|
──그래도
|
프로듀서
|
とうとうここまで来たんだ
|
드디어 여기까지 온 거야
|
프로듀서
|
全員に『最高のワンマンだった』って
言わせてみせような
|
모두가 『최고의 단독라이브였다』고
말하도록 만들자
|
메구루
|
もちろん!
|
물론이지!
|
메구루
|
ここまで来たよ、のお披露目でもあるけど……
|
여기까지 왔어, 라고 알리는 자리이기도 하지만……
|
메구루
|
『今まで支えてくれてありがとう』って
伝える場でもあると思うから──
|
『지금까지 지탱해줘서 고마워』라고
전하는 장소라고도 생각하니까──
|
메구루
|
ずっと応援してくれた人にも、
これからわたしたちを知ってくれる人にも
|
쭉 응원해준 사람들에게도,
앞으로 우리를 알게 될 사람들에게도
|
메구루
|
わたしの全力で伝えるの!
|
내 전력으로 전할거야!
|
메구루
|
『ありがとう』『これからもよろしく』
──って!
|
『고마워』 『앞으로도 잘부탁해』
──라고!
|