캐릭터
|
원문
|
번역
|
ファッション誌スタッフ
|
うーーん…………
|
으ーー음…………
|
프로듀서
|
どう、ですかね……
|
어떤, 가요……
|
ファッション誌スタッフ
|
摩美々さんが持ってきてくれたコーディネート、
コンセプト自体は合ってるし、悪くはないんですけど……
|
마미미 씨가 가져다 준 코디,
컨셉 자체는 맞고, 나쁘지는 않은데요……
|
ファッション誌スタッフ
|
想定の範囲内というか、まだ前回の記事を超えられる
イメージがつかないんですよねぇ……
|
예상한 범위 내라고 할까, 아직 지난 번 기사를 뛰어넘는
이미지가 떠오르지 않네요……
|
프로듀서
|
な、なるほど……
|
그, 그렇군요……
|
마미미
|
…………
|
…………
|
ファッション誌スタッフ
|
我々は、前回とは違ったものを
作りたいと思っていますし
|
저희는 지난 번과는 다른 것을
만들고 싶기도 하고요
|
ファッション誌スタッフ
|
今回の記事が、これからの摩美々さんにとって
何かいいきっかけになることを願っています
|
이번 기사가, 앞으로의 마미미 씨에게 있어서
뭔가 좋은 계기가 되기를 바라고 있습니다
|
ファッション誌スタッフ
|
……なので
|
……그래서
|
ファッション誌スタッフ
|
そのあたりを意識したコーディネートの
組み直しをお願いできませんか?
|
그런 부분을 의식한 코디의
재구성을 부탁드릴 수 없을까요?
|
마미미
|
……わかりました
|
……알겠습니다
|
프로듀서
|
……摩美々
|
……마미미
|
프로듀서
|
ファッション誌の仕事……
忙しい中で頑張ってくれてたのに、すまない
|
패션지 일……
바쁜 와중에 애써줬는데, 미안해
|
마미미
|
あぁ、いえー
|
아, 아뇨ー
|
마미미
|
……別にプロデューサーが謝ることでも
|
……딱히 프로듀서가 사과할 일도 아니고요
|
프로듀서
|
いや…………
|
아니…………
|
프로듀서
|
……雑誌社さん、さ……それくらい
こだわって記事を作ってくれてるんだよな
|
……잡지사 분들, 말야…… 그 정도로
신경 써서 기사를 써주시는 거잖아
|
프로듀서
|
それはすごく有難いことだし……
|
그건 굉장히 감사한 일이고……
|
프로듀서
|
──先方も言ってたけど、これを乗り越えることが
摩美々にとっていいきっかけになると、俺も思うよ
|
──저쪽도 얘기했지만, 이걸 극복하는 게
마미미에게 있어서 좋은 계기가 될 거라고, 나도 생각해
|
마미미
|
…………
|
…………
|
프로듀서
|
…………
|
…………
|
프로듀서
|
……そういえば
『G.R.A.D.』の件なんだが──
|
……그러고 보니
『G.R.A.D.』 건 말인데──
|
마미미
|
……それ、今度にしてもらってもいいですか
|
……그 얘기, 다음에 해도 될까요
|
마미미
|
……ぁ……
……すみません
|
……아……
……죄송해요
|
마미미
|
コーディネート、考え直さなきゃなんで……
|
코디 다시 생각해야 해서……
|
프로듀서
|
…………
ああ、急ぎってわけじゃないからな
|
………
그래, 급한 건 아니니까 말야
|
프로듀서
|
……また今度
|
……다음에 다시 하자
|
마미미
|
──あ
この辺で降ろしてもらえますー?
|
──아
이쯤에서 내려주실 수 있나요ー?
|
프로듀서
|
……え?
|
……어?
|
마미미
|
……コーディネートの参考に
お店見ていこうかなぁと思ってー
|
……코디 참고를 위해
가게 구경 좀 해볼까 생각해서요ー
|
프로듀서
|
おお、そうか、わかった
気を付けていって来いよ
|
오, 그렇구나, 알았어
조심해서 다녀오렴
|
프로듀서
|
…………摩美々
あんまり無理はしないようにな
|
…………마미미
너무 무리하지 않도록 해
|
마미미
|
はぁい
|
네에
|
ショップ店員
|
いらっしゃいま──
あ、摩美々ちゃん! 来てくれたんだ、3か月ぶりくらい?
|
어서 오세──
아, 마미미쨩! 와줬구나, 세 달만인가?
|
마미미
|
どーもー
新作見せてくれるー?
|
안녕ー
신작 보여줄래ー?
|
ショップ店員
|
うんうん!
新作なら……このトップスとかどうかな?
|
응응!
신작이라면…… 이 옷은 어떨까?
|
ショップ店員
|
摩美々ちゃんのいつもの感じに合うと思うし
|
마미미쨩 평소 느낌에 어울릴 것 같고
|
마미미
|
…………
|
…………
|
마미미
|
──じゃーいいや
いつもの感じじゃないやつ、ないー?
|
──그럼 됐어
평소 느낌 아닌 거, 없어ー?
|
ショップ店員
|
えっ!
ないことはない……けど……
|
엣!
없지는 않……은데……
|
ショップ店員
|
どうしたの?
摩美々ちゃん、ずっと系統変わってないのに……
|
어쩐 일이야?
마미미쨩, 계속 계열이 바뀌지 않았었는데……
|
마미미
|
……別に
|
……그냥
|
마미미
|
たまたま、必要なだけ
|
이따금씩 필요한 것뿐
|
마미미
|
(…………結局、収穫ないし―)
|
(…………결국, 수확은 없고―)
|
마미미
|
…………ふぁ……
|
…………후아……
|
마미미
|
(なんか、疲れたなぁ……)
|
(왠지, 피곤해졌네……)
|
마미미
|
(でも、明日もレッスンはあるし……)
|
(그치만, 내일도 레슨은 있고……)
|
마미미
|
(せめて『G.R.A.D.』
が終わるまでは頑張──)
|
(적어도 『G.R.A.D.』가
끝날 때까지는 열심──)
|
마미미
|
(…………私……なんで頑張ってるんだっけ)
|
(…………나…… 왜 열심히 하고 있었지)
|
마미미
|
(オーディションでいい結果を残すため……
……これからの私のため)
|
(오디션에서 좋은 결과를 내기 위해……
……앞으로의 나를 위해)
|
마미미
|
(…………『アイドル』
……私にとってそんなに大事なもの?)
|
(…………『아이돌』
……나한테 그렇게 중요한 건가?)
|
마미미
|
…………
|
…………
|
마미미
|
(……あぁ、なんかもう、めんどくさい)
|
(……아, 왠지 이제, 귀찮아)
|