캐릭터
|
원문
|
번역
|
마미미
|
……あ
|
……아
|
마미미
|
(メロンソーダ、売り切れ──
…………コーヒーでいっか)
|
(멜론 소다, 품절──
…………커피나 마실까)
|
마미미
|
(はぁーー
平日の昼間、仕事をサボって吸う街の空気──)
|
(하아ーー
평일 낮에 일을 빼먹고 마시는 거리의 공기──)
|
마미미
|
──……
…………苦ぁ
|
──……
…………써
|
프로듀서
|
もしもし、はづきさ──
えっ、摩美々がレッスンに来てない?
|
여보세요, 하즈키 씨──
엣, 마미미가 레슨에 안 왔다고요?
|
프로듀서
|
返信もないって……
……わ、わかりました
|
답장도 없다니……
……아, 알겠습니다
|
프로듀서
|
……せっかくはづきさんに見てもらう
約束だったのに、すみません
|
……기껏 하즈키 씨께 봐달라고 잡은
약속이었는데, 죄송합니다
|
프로듀서
|
俺の方でもなんとかしてみます
では一旦、失礼します……!
|
저도 어떻게든 해보겠습니다
그럼 일단, 실례하겠습니다……!
|
프로듀서
|
(摩美々……──!)
|
(마미미……──!)
|
프로듀서
|
──ま、摩美々ーーーーっ……!!
|
──마, 마미미ーーーー……!!
|
마미미
|
……!
……プロデューサー……
|
……!
……프로듀서……
|
마미미
|
……私のいる場所、よくわかりましたねー
さすがですー
|
……제가 있는 장소 잘 알고 계셨네요ー
대단해요ー
|
프로듀서
|
…………いや、結構……探したよ……
この汗の量だぞ……
|
…………아니, 꽤…… 찾으러 다녔어……
이 땀의 양을 봐……
|
마미미
|
あぁ、確かにー
|
아, 확실히ー
|
프로듀서
|
……摩美々
その様子なら、病気とか怪我じゃ……ないよな
|
……마미미
그 상태라면, 병이나 다친 곳은…… 없겠구나
|
프로듀서
|
今日のレッスン……
どうして来なかったんだ?
|
오늘 레슨……
어째서 오지 않았어?
|
마미미
|
…………
|
…………
|
마미미
|
……プロデューサー
せっかくなんで、散歩でもしませんかぁ?
|
……프로듀서
기왕 이렇게 된 거, 산책이라도 하지 않으실래요?
|
마미미
|
……私、アイドル始める時、
プロデューサーといると面白そうだなって思ったんです
|
……저, 아이돌 시작할 때,
프로듀서랑 있으면 재밌을 것 같다고 생각했어요
|
프로듀서
|
……!
……うん
|
……!
……응
|
마미미
|
本当に、それだけでした
|
정말로, 그것뿐이었어요
|
마미미
|
……それから、続けていく中でアイドルの仕事も
悪くないかなぁなんて、思い始めてたんですケド
|
……그러고 나서, 계속해 나가던 중에 아이돌 일도
나쁘진 않은 건지도 하고, 생각하기 시작했지만요
|
프로듀서
|
……それが、面白くなくなった……?
|
……그게, 재미가 없어졌다……?
|
마미미
|
──プロデューサー、ガム食べますかぁ?
|
──프로듀서, 껌 드실래요?
|
프로듀서
|
えっ? あ、あぁ……
じゃあ、もらうよ──
|
엣? 아, 아……
그럼, 잘 먹을게──
|
프로듀서
|
……!? これ、おもちゃだな!?
摩美々、随分ベタなやつを……!
|
……!? 이거, 장난감이지!?
마미미, 아주 끈적끈적한 것을……!
|
마미미
|
ふふっ……
|
후훗……
|
마미미
|
──面白いですよ
|
──재밌어요
|
프로듀서
|
……!
|
……!
|
마미미
|
……でも、今は目の前にどんどん色んなことが
積み重なっていってて
|
……그치만, 지금은 눈앞에 점점 여러 가지 일들이
겹겹이 쌓여만 가서
|
마미미
|
……まみみはひとつも消化できないままなのに
|
……마미미는 한 가지도 소화하지 못하고 있는데
|
마미미
|
それがもう……
あぁ、なんかめんどーだなぁって
|
그게 이제……
아, 왠지 귀찮구나 해서
|
마미미
|
……あんまりこういうこと、なかったんですケドねー
|
……이런 적 별로 없었는데 말이죠ー
|
마미미
|
だから、プロデューサーといて……
アイドルの仕事が面白いって思う気持ちとー
|
그러니까 프로듀서랑 있어서……
아이돌 일이 재밌다고 느끼는 마음이랑ー
|
마미미
|
もうめんどくさいなって思う気持ちを
天秤にかけてみたんですよー、どっちが大きいかなって
|
이제 귀찮다고 느끼는 마음을
저울에 달아봤거든요ー, 어느 쪽이 더 클까 하고
|
마미미
|
……でも、答えはわかんなくて
今ここで、足が止まってるんですよねー
|
……그치만, 답을 알 수가 없어서
지금 여기서 발이 멈춰있네요ー
|
프로듀서
|
…………うん
|
…………응
|
마미미
|
……?
……あの
|
……?
……저기요
|
프로듀서
|
──摩美々、すまん
|
──마미미, 미안
|
마미미
|
……え
|
……에
|
프로듀서
|
もっと早く、摩美々の気持ちに気付いていればよかった
……でも
|
좀더 빨리, 마미미의 기분을 알아차렸으면 좋았을 거야
……하지만
|
프로듀서
|
ありがとうな、真剣に向き合ってくれて
……簡単に手放さないでいてくれて
|
고맙구나, 진지하게 마주해줘서
……쉽게 손에서 놓지 않고 있어줘서
|
프로듀서
|
……そうだなぁ
|
……그렇구나
|
프로듀서
|
『答えが出るまでゆっくり考えてくれ』って
言いたいところだけど──そうもいかないもんだよな
|
『답이 나올 때까지 천천히 생각해 줘』 라고
말하고 싶지만── 그럴 수도 없는 거지
|
마미미
|
…………
|
…………
|
프로듀서
|
……はは、レッスンを無断欠席した件は
後で一緒にはづきさんに謝りに行こう
|
……하하, 레슨을 무단 결석한 건은
나중에 같이 하즈키 씨에게 사과하러 가자
|
프로듀서
|
……だけど、俺から見る摩美々は──
|
……하지만, 내가 보는 마미미는──
|
프로듀서
|
……──あれ
摩美々、その紙袋……服、買ったのか?
|
……──어라
마미미, 그 종이봉투……옷 산 거야?
|
마미미
|
……違いますし
……普通に欲しくて買っただけですし
|
……아닌데요
……그냥 사고 싶어서 산 건데요
|
프로듀서
|
はは、俺はまだ何も言ってないぞ
|
하하, 난 아직 아무 말도 안 했어
|
마미미
|
…………
|
…………
|
프로듀서
|
……やっぱり摩美々は、
そこまでアイドルの仕事を好きになってくれたんだなぁ
|
……역시 마미미는,
그 정도로 아이돌 일을 좋아하게 되었구나
|
프로듀서
|
──俺にはそう見えるよ。止まってなんかいない
|
──내게는 그렇게 보여. 멈추지 않았어
|
프로듀서
|
アイドルの仕事が面白いか、面倒か
どっちの気持ちが大きいのか──
|
아이돌 일이 재밌는지, 귀찮은지
어느 쪽 마음이 더 큰지──
|
프로듀서
|
その答えが出ないならさ、
もっとシンプルでもいいんじゃないかな
|
그 답이 나오지 않는다면 말야,
좀더 심플해도 되지 않을까
|
프로듀서
|
……摩美々はどうしたい?
|
……마미미는 어떻게 하고 싶어?
|
마미미
|
……!
|
……!
|
마미미
|
…………その。さっき買ったブルゾン……
初めてのブランドで買ったんですケド、すごく可愛くて
|
…………그. 아까 샀던 블루종……
처음 보는 브랜드에서 샀는데요, 너무 귀여워서
|
마미미
|
……これでコーディネート、
組んでみたいかもしれませんー
|
……이걸로 코디
짜보고 싶은 건지도 몰라요ー
|
|
はは……うん
|
하하……응
|
|
そうか、わかったよ
|
그렇구나, 알겠어
|
|
うん、ありがとうな
|
응, 고맙구나
|
프로듀서
|
……なんかさ、
次は上手くいく予感がするよ
|
……왠지 말야,
다음엔 잘 될 것 같은 예감이 들어
|
마미미
|
……なんですか、それー
調子よくないですかぁ?
|
……뭐예요, 그게ー
상태가 별로인가요?
|
프로듀서
|
まぁ……そうかもしれないけどさ
きっと、それで困ることなんてないよ
|
뭐…… 그럴지도 모르지만 말야
분명, 그걸로 곤란할 일은 없을 거야
|
마미미
|
…………
|
…………
|
프로듀서
|
それじゃあ、摩美々のやりたいことに向かって
また一緒に頑張っていこうか
|
그러면, 마미미가 하고 싶은 일을 위해서
다시 같이 열심히 해볼까
|
프로듀서
|
取り急ぎは事務所に戻って
作戦会議かな……!
|
급하게 사무소로 돌아가서
작전회의를 할까……!
|
마미미
|
はいー
……あ
|
네ー
……아
|
프로듀서
|
……摩美々の気持ち、伝えてくれて
|
……마미미의 기분을 전해줘서
|
마미미
|
……別にー
…………
|
……딱히ー
…………
|
마미미
|
……あと
はづきさん、チョコレートケーキ、好きですかねー
|
……그리고
하즈키 씨, 초콜릿 케이크, 좋아하시려나요ー
|
마미미
|
近くに美味しいお店があるんですー
|
근처에 맛있는 가게가 있어요ー
|
프로듀서
|
……! ああ
甘いもの、好きって言ってたはずだから、買っていこうか
|
……! 그래
단 것을 좋아한다고 말했었으니까, 사갈까
|
마미미
|
…………はい
|
…………네
|