캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
果穂。困った顔をしてるが、大丈夫か?
何か悩みでもあるのか?
|
카호. 곤란해 보이는 얼굴을 하고 있는데, 괜찮아?
뭐 고민이라도 있는 거니?
|
카호
|
はい。あたしがこれまでヒーローからもらってきた勇気を、
見てくれる人みんなにもあげたいなって思ってるんです
|
네. 제가 지금까지 히어로에게서 받았던 용기를
봐주는 사람들 모두에게도 주고 싶다고 생각했어요
|
카호
|
どうやったらいいかって、いろいろ考えてるんですけど、
やっぱりヒーローみたいになるのは難しいなって……
|
어떻게 하면 좋을지, 여러 가지 생각해봤지만,
역시 히어로처럼 되는 건 어려워서……
|
프로듀서
|
(果穂は、アイドルとしてのあり方に
悩んでいるみたいだな)
|
(카호는, 아이돌로서의 본연의 자세에 대해
고민하고 있는 것 같구나)
|
|
弛まぬ努力で、
最高のパフォーマンスを
|
끊임없는 노력으로,
최고의 퍼포먼스를
|
|
果穂の頑張る姿が、
勇気を与えているよ
|
카호가 열심히 하는 모습이,
용기를 주고 있어
|
|
その気持ちだけでも
充分じゃないかな
|
그 마음만으로도
충분하지 않을까
|
카호
|
わぁ、カッコいい言葉ですね!
なんだか、ヒーローみたいですっ!
|
와아, 멋진 말이네요!
왠지, 히어로같았어요!
|
카호
|
たゆまぬどりょく……プロデューサーさんの言葉を
思い出しながら、レッスン頑張ります!
|
끊임없는 노력……프로듀서님의 말씀을
생각하면서, 레슨 열심히 할게요!
|
프로듀서
|
(よし、楽しく話せたな)
|
(좋아, 즐겁게 얘기했구나)
|
카호
|
そう、ですか? あ、そういえば、
ファンの人にも言われたことがありました!
|
그런, 가요? 아, 그러고 보면,
팬 분께도 그런 말 들었던 적이 있었어요!
|
카호
|
じゃあ、これからも頑張っていけば、
ヒーローみたいに勇気をあげられるんですね!
|
그럼, 앞으로도 열심히 해나가면,
히어로처럼 용기를 줄 수 있는 거네요!
|
프로듀서
|
(まぁ、普通に話せたかな)
|
(뭐, 평범하게 얘기했으려나)
|
카호
|
たしかにヒーローも、思いは背中で語るもの
って言ってました!
|
확실히 히어로도, 마음은 등으로 말하는 것
이라고 말했어요!
|
카호
|
でも、それで伝わるでしょうか……
なんだか難しそうです
|
그치만, 그걸로 전해지는 걸까요……
왠지 어려울 것 같아요
|
프로듀서
|
(うっ……しまった。別のことを言えば良かったな……)
|
(윽……아차. 다른 애기를 하면 좋았을걸……)
|