캐릭터
|
원문
|
번역
|
카호
|
『天気、くもりのち晴れ』
|
『날씨, 흐린 뒤 맑음』
|
카호
|
『今日は体育のドッジボールで、
最後のひとりに残りました!』
|
『오늘은 체육의 피구경기에서,
마지막 남은 사람이 됐습니다!』
|
카호
|
『とちゅうで、友達に当たりそうだったボールを
キャッチできた時もありました』
|
『도중에, 친구한테 닿을 것 같은 공을
캐치했던 때도 있었습니다』
|
카호
|
『ありがとう! と言ってもらえて、
ヒーローはいつもこんな気持ちなのかな? と思いました』
|
『고마워! 라는 말을 들어서,
히어로는 항상 이런 기분이려나? 하고 생각했습니다』
|
프로듀서
|
へぇ……!
すごいじゃないか果穂、大活躍だな!
|
헤에……!
굉장하잖아 카호, 대활약이야!
|
카호
|
えへへ……!
|
에헤헤……!
|
카호
|
『それから、うちにある封印されし宝物について
思い出しました……!』
|
『그리고, 집에 있는 봉인된 보물에 대해서
생각해 냈습니다……!』
|
프로듀서
|
宝物?
|
보물?
|
카호
|
はい!
キラキラでカッコいい剣です!
|
네!
반짝반짝하는 근사한 검이에요!
|
카호
|
……でも、どこにしまったかわからなくなっちゃってて……
|
……그치만, 어디에 둔건지 모르게 되버려서……
|
카호
|
プロデューサーさんも、
見つかるようにお祈りしてくれたら嬉しいです……!
|
프로듀서님도,
발견할 수 있도록 기도해주신다면 기쁠거 같아요……!
|
프로듀서
|
おう、わかった……!
見つかりますように……!
|
오, 알겠어……!
카호가 발견할 수 있도록……!
|
카호
|
見つかりますように……!
|
발견할 수 있도록……!
|
프로듀서
|
──でも、剣なんて勇者みたいだな
物語の主人公だ
|
──하지만, 검이라니 용사같네
이야기의 주인공이야
|
카호
|
はいっ! ──あっ、でもっ、
プロデューサーさんとあたしは、もう主人公です!
|
넵! ──앗, 그치만,
프로듀서님이랑 저는, 이미 주인공이에요!
|
카호
|
プロデューサーさん、前に、
『俺たちの戦いはまだ終わらない』って言ってくれました
|
프로듀서님, 전에,
『우리들의 싸움은 아직 끝나지 않았어』라고 말하셨어요
|
카호
|
だから、あたしたちのお話はまだまだ続いています!
この先も、ずっとずっとです!
|
그러니까, 우리들의 이야기는 아직도 계속되는 거예요!
앞으로도 계속 계속이에요!
|
프로듀서
|
そうだな
一緒にアイドル物語を突っ走る約束だった
|
그렇네
함께 아이돌 이야기를 달려나가자는 약속이었지
|
카호
|
ふたり揃えば、あたしたちは無敵です!
だから──
|
두사람이 모이면, 우리들은 무적이에요!
그러니까──
|
카호
|
明日はきっと、もーっと楽しいことがあります!
|
내일은 분명, 더ー욱 즐거운 일이 있을거예요!
|