캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
灯織、インタビューお疲れ
|
히오리, 인터뷰 수고했어
|
히오리
|
プロデューサーこそ、お疲れ様でした
|
프로듀서야말로, 수고 많으셨어요
|
프로듀서
|
俺は灯織がしっかりしゃべってるのを
見守ってただけだよ
|
나야 히오리가 잘 말하고 있는지
지켜봤을 뿐이야
|
프로듀서
|
っと……雑誌のインタビューの事前アンケートも来てたな
少し休憩してから頼めるか?
|
그리고……잡지 인터뷰의 사전 설문조사도 왔는데
잠깐 쉬고 나서 부탁해도 될까?
|
히오리
|
いえ、時間がもったいないので、今すぐ書きます
|
아뇨, 시간 아까우니까, 지금 당장 할게요
|
프로듀서
|
そうか。じゃあ、これに記入してくれ
俺はちょっとスケジュールの調整をしてるから
|
그래? 그럼, 여기 이거 써주면 돼
난 잠깐 스케줄 조정하고 있을게
|
히오리
|
ありがとうございます
えっと……
|
고마워요
보자……
|
히오리
|
大切なもの……
プロデューサーから貰った髪飾りと書いてもいいですか?
|
소중한 물건……
프로듀서에게 받은 머리 장식이라고 적어도 되나요?
|
프로듀서
|
あ、ああ。それは構わないんだが……
ただ、誕生石をあしらった髪飾りとだけ書いてくれ
|
아, 응, 그건 상관 없지만……
그냥, 탄생석이 장식된 머리 장식이라고 써줘
|
히오리
|
……?
はい、わかりました
|
……?
네, 알겠어요
|
히오리
|
あとは……趣味は音楽鑑賞
特技は料理で……
|
그리고……취미는 음악 감상
특기는 요리……
|
히오리
|
次は……えっと……
あっ、この質問は……
|
다음은……그게……
앗, 이 질문은……
|
프로듀서
|
……ん? どうした?
答えたくない質問でもあったのか?
|
……응? 무슨 일 있어?
답변 안 하고 싶은 설문 있어?
|
히오리
|
いえ……そういうわけではないんですが……
|
아뇨……그런 건 아니지만……
|
프로듀서
|
えーっと……アイドルになったきっかけ、か?
そういえば、俺も詳しくは聞いたことなかったな
|
어디보자……아이돌이 된 계기, 말이야?
그러고 보니까, 나도 자세하게 들어 본 적 없었는데
|
히오리
|
そんな、大した話じゃないです
|
그게, 별로 대단한 얘기는 아니에요
|
프로듀서
|
でも、興味あるな
聞かせてくれないか?
|
하지만, 흥미가 생겨서 말이야
말해 줄 수 있어?
|
히오리
|
……中学生の時、学園祭にアイドルが来たんです
|
……중학생 때, 학교 축제에 아이돌이 왔어요
|
히오리
|
ステージの上のアイドルはキラキラ輝いていて
見ている人もみんな笑顔で……
|
스테이지 위에 아이돌은 반짝반짝 빛나고 있고
보는 사람들 모두 다 함께 미소 짓는게……
|
히오리
|
あんな風になれれば、自分でさえ嫌いな私でも
何かを好きになれるんじゃないかって思ったんです
|
저렇게 될 수 있다면, 자신조차 싫어하는 저라도
무언가를 좋아하게 될 수 있지 않을까라는 생각을 했어요
|
프로듀서
|
へぇ……それが灯織にとってのきっかけだったんだな……
|
헤에……그게 히오리에게 계기가 되었구나……
|
히오리
|
……でも、なんだか不思議な気分です
|
……하지만, 어쩐지 이상한 기분이에요
|
프로듀서
|
ん? どうしてだ?
|
응? 어째서?
|
히오리
|
たったこれだけのことなのに、少し前は
プロデューサーにも話せなかったと思うんです
|
단지 그정도의 일이었는데, 조금 전에는
프로듀서에게도 말할 수 없었잖아요
|
프로듀서
|
それだけ、この話が灯織にとって
大切なものだってことだよ
|
그만큼, 그 기억이 히오리에게 있어서
중요한 거였다는 거지
|
히오리
|
そう、なのかもしれませんね……
|
그럴, 수도 있겠네요……
|
프로듀서
|
それで灯織は今、何かを好きに――
|
그래서 히오리는 지금, 어떤게 좋아졌――
|
프로듀서
|
……いや、その答えは
『W.I.N.G.』で優勝した時に聞かせてもらうよ
|
……아니, 그 대답은
『W.I.N.G.』에서 우승 하고 나서 말해줘
|
히오리
|
……はい、わかりました
|
……네, 알겠어요
|
프로듀서
|
灯織、『W.I.N.G.』では……
|
히오리, 『W.I.N.G.』에선……
|
선택지 1: "반드시 이기자"
|
|
絶対に勝とうな
|
반드시 이기자
|
히오리
|
はい、全力でやってきます
|
네, 전력으로 할게요
|
프로듀서
|
よしっその意気だ!
|
좋아! 그 기세야!
|
히오리
|
はい。……あの、プロデューサー
今日はすぐに帰ろうと思っていたのですが……
|
네. ……저기, 프로듀서
오늘은 빨리 돌아갈려고 했는데요……
|
프로듀서
|
レッスンだろ?
そう言うと思って、押さえておいたよ
|
레슨하고 싶다고?
그렇게 말할 것 같아서, 잡아놨어
|
히오리
|
なんだか、見透かされてるみたいで恥ずかしいですけど……
ありがとうございます
|
왠지, 속 다 보이는 거 같아서 부끄럽지만……
고마워요
|
선택지 2: "후회를 남기지 않게 열심히 하자"
|
|
悔いを残さないように
しような
|
후회를 남기지 않게
열심히 하자
|
히오리
|
はい、負ける気はありません
今まで積み重ねてきたものをぶつけてきます
|
네, 질 생각 없어요
지금까지 쌓아 올린 것들을 전부 다 보여주고 올게요
|
프로듀서
|
ああ、灯織の努力は俺が1番よく知ってる
だから、絶対に大丈夫だ!
|
그래! 히오리의 노력은 내가 제일
잘 알고 있으니까 반드시 가능할거야!
|
히오리
|
プロデューサーに言われると
本当にそんな気がしてくるから不思議です
|
프로듀서가 말하시면
정말 그런 느낌이 나서 신기해요
|
히오리
|
……最後まで、見ていてくださいね
|
……끝까지, 지켜봐주세요
|
프로듀서
|
ああ、もちろんだ!
|
물론이지!
|
선택지 3: "히오리 마음가는 대로 해보자구"
|
|
灯織の思うように
やってこい
|
히오리 마음가는 대로 해보자구
|
히오리
|
私の自由にやれ、ってことですか?
|
제 마음대로, 하라는 건가요?
|
프로듀서
|
ああ。『W.I.N.G.』でのステージは
灯織にとって、必ず忘れられないものになると思う
|
응, 『W.I.N.G.』의 스테이지는
히오리에게 있어서, 잊지 못할 추억이 될 테니까
|
프로듀서
|
だから、型にはまったようなものじゃなくて
灯織がやりたいようにやればいい
|
그러니, 틀에 박힌대로 하지 말고
히오리가 하고 싶은대로 하는게 좋을거 같아
|
히오리
|
……はい、わかりました!
|
……네, 알겠어요!
|
프로듀서
|
俺も、灯織のステージが見られるのを楽しみにしてるよ
|
나도, 히오리의 스테이지 보는거 기대하고 있으니까
|