캐릭터
|
원문
|
번역
|
히오리
|
ふぅ……もうちょっとリズムを意識して……
|
후우……좀만 더 리듬을 의식해서……
|
히오리
|
あ……
プロデューサー、いつから見てたんですか?
|
아……
프로듀서, 언제부터 보고 있으셨나요?
|
프로듀서
|
ついさっきからだよ
仕事がひと段落したから見に来たんだが……
|
조금 전부터야
일이 일단락 됐으니까 보러 온건데……
|
프로듀서
|
朝からずっとレッスンしてるじゃないか
大丈夫か?
|
아침부터 계속 레슨하고 있었구나
괜찮아?
|
히오리
|
はい。まだまだやるつもりです
イベント、必ず成功させたいので
|
네, 아직 더 할 생각이에요
이벤트, 꼭 성공하고 싶으니까
|
히오리
|
プロデューサーが企画してくれた、
初めてのファンイベントですから……
|
프로듀서가 기획해 준,
첫 팬이벤트 이니까……
|
프로듀서
|
ユニットとしても知名度が上がってきているから
そろそろいいタイミングだと思ってな
|
유닛으로도 지명도가 오르고 있으니까
좋은 타이밍이라고 생각했어
|
프로듀서
|
俺も全力で準備頑張ってるから
当日、楽しみにしててくれ!
|
나도 전력으로 준비 열심히 할테니까
그날, 기대해줘!
|
히오리
|
はい、私も全力でレッスンしておきます
よろしくお願いします
|
네, 저도 전력으로 레슨 해 둘게요
잘 부탁 드릴게요
|
히오리
|
……
|
……
|
프로듀서
|
灯織、準備は出来てるみたいだな……
ってぼんやりしてどうしたんだ?
|
히오리, 준비는 다 된거 같네……
-그런데 멍하니 뭐 하고 있어?
|
히오리
|
あ……いえ、すみません
ちょっと、客席のほうを見てたんですが……
|
아……아뇨, 죄송해요
잠깐, 객석 쪽 바라보고 있었는데요……
|
프로듀서
|
ああ! すごい人数が集まってるだろう?
|
그렇구나! 정말 엄청나게 사람들 모였지?
|
프로듀서
|
本当に灯織は、すごいアイドルになったよな
|
정말로 히오리가 굉장한 아이돌이 되었구나
|
히오리
|
そう……ですか?
そうなんでしょうか?
|
그런……가요?
그런 걸까요?
|
프로듀서
|
……何か納得できないことでもあるのか?
|
……뭔가 납득 안되는게 있어?
|
히오리
|
……その
想像以上にたくさんの人が集まっているので……
|
……그게
생각한 것보다 사람들이 많이 모여서……
|
히오리
|
本当に、ここにいる全員が私のファンだなんて
とても信じられなくて……
|
정말, 여기 있는 모든 분들이 제 팬이라니
정말 믿을 수가 없어서……
|
프로듀서
|
灯織……ファンを疑うな
|
히오리……팬을 의심하지 마
|
히오리
|
そうですよね……でも、私のためにこんな……
|
그렇네요……하지만, 저를 위해 이렇게……
|
프로듀서
|
……灯織は、自分のことが大嫌いだって言ってたな
|
……히오리는, 자기 자신이 정말 싫다고 말했었지?
|
프로듀서
|
今日のイベントで、自分がどんな人間なのか
ファンの声を聞いて確かめてこい
|
오늘 이벤트에서, 자기가 어떤 사람인지
팬들의 목소리를 듣고 확인하고 와
|
히오리
|
……!
わかりました。行ってきます……!
|
……!
알겠어요, 다녀 올게요……!
|
히오리
|
――集まってくれた皆さん
|
――여기 와주신 여려분
|
히오리
|
本当に……ありがとうございました!
|
정말……고마워요!!
|
프로듀서
|
お疲れ、灯織!
良いステージだったぞ!
|
수고했어 히오리!
좋은 무대였어!
|
히오리
|
プロデューサー
ふぅ……あの……
|
프로듀서
후우……그게……
|
히오리
|
……すごかった、です
|
……굉장, 했어요
|
히오리
|
こんな私を……
好きって言ってくれる人がたくさんいて……
|
이런 절……
좋아한다고 말해주는 사람들이 많이 있다니……
|
프로듀서
|
(すごく感動してるみたいだな……)
|
(엄청 감동 받았나 보네……)
|
선택지 1: "최고의 팬들이지"
|
|
最高のファンだな
|
최고의 팬들이지
|
히오리
|
はい
本当に……私にはもったいないぐらいです
|
네
정말……저에겐 아까울 정도에요
|
프로듀서
|
いいや、灯織にぴったりのファンだよ
|
아니, 히오리에게 딱 맞는 팬들이야
|
히오리
|
ありがとうございます
|
고마워요.
|
히오리
|
……だとしたら、『私には』なんて言ってたら
だめですよね
|
……그렇다면, 『저에겐』라고 말하면
안되겠네요
|
히오리
|
もう……自分のことをちゃんと認めようと思います
|
이제……저 스스로를 확실히 인정해 볼게요
|
프로듀서
|
(本当に、最高のイベントになったな)
|
(진짜, 최고의 이벤트가 되었어)
|
선택지 2: "『이런 저』가 아니잖아?"
|
|
『こんな私』
じゃないだろ
|
『이런 저』
-가 아니잖아?
|
프로듀서
|
灯織がここまで積み上げてきたすべてがつながって
こんなにたくさんのファンができたんだ
|
히오리가 지금까지 쌓아온 모든게 이어져서
이렇게 많은 팬들이 생긴거야
|
프로듀서
|
そろそろ、今までの自分の頑張りと
実績を認めてやったらどうだ?
|
이제 지금까지 스스로의 노력과
실적을 인정 해주는 게 어때?
|
히오리
|
……はい、そうですね
|
……네, 그렇네요
|
히오리
|
認めないと、ファンの方々にも失礼ですよね
|
인정하지 않으면, 팬들에게도 실례니깐요
|
프로듀서
|
(本当に、今日のイベントを企画して良かったな)
|
(오늘 이벤트 기획하길 정말 잘했다)
|
선택지 3: "잊지 못할 추억이겠구나"
|
|
忘れられない
思い出になるな
|
잊지 못할
추억이겠구나
|
히오리
|
はい。『W.I.N.G.』のステージに立っても
もっとたくさんのファンに囲まれても――
|
네 『W.I.N.G.』의 무대에 서서도
더 많은 팬에게 둘러싸여도――
|
히오리
|
今日のことは、きっとずっと
私の記憶に残ると思います
|
오늘은, 분명 계속
제 기억에 남을 것 같아요
|
히오리
|
今日のことを心に刻んで
よりアイドル活動に励んでいきたいと思います
|
오늘 일을 제 마음에 새겨서
좀 더 아이돌 활동에 힘쓰고 싶어요
|
프로듀서
|
(俺も、今日を忘れずにプロデュースを頑張ろう!)
|
(나도, 오늘 잊지말고 프로듀스 열심히 해야겠다!)
|