캐릭터
|
원문
|
번역
|
 사장
|
やはりここまで来ると、
乗り越えるべき壁も高かったな……
|
역시 여기까지 오면,
넘어야 할 벽이 높아지는군……
|
 하즈키
|
結果は残念でしたけど……
おふたりは立派にやってましたよ!
|
결과는 유감이었지만……
두 사람은 훌륭하게 잘 해냈어요!
|
 하즈키
|
ここまで来れただけでも、
胸を張って誇れることだと私は思います
|
여기까지 왔다는 것만으로도
가슴을 펴고 자랑할 수 있을 거라고 생각해요.
|
 사장
|
ああ、良い活躍だった
それはたしかだ
|
아, 좋은 활약이었어.
그건 확실해.
|
 프로듀서
|
……俺もそう思います
彼女はよくやってくれました
|
……저도 그렇게 생각합니다.
그녀는 정말 잘 해주었습니다.
|
 하즈키
|
その言葉を、彼女に直接
言ってあげましょう?
|
그 말은, 그녀에게 직접
말해 주는 게 어떨까?
|
 프로듀서
|
……はい
|
네……
|
 히오리
|
……ここで1回転して……手の振りは……
|
…… 여기서 한 번 돌아서…… 손 모양은……
|
 프로듀서
|
……灯織、ちょっといいか?
|
……히오리, 잠깐 괜찮을까?
|
 히오리
|
あ……プロデューサー
どうかしましたか?
|
아…… 프로듀서
무슨일인가요?
|
 프로듀서
|
あのな……
|
저기말이야……
|
 프로듀서
|
(灯織はこんなにも頑張っているのに……
なんて結果を伝えればいいのか)
|
(히오리는 이렇게도 노력하고 있는데……
어떻게 결과를 전하면 좋은 거지)
|
 히오리
|
その様子だと……
私は『W.I.N.G.』に参加、できないんですね
|
그 모습을 보니까……
저는 『W.I.N.G.』에 참가, 할 수 없나 보네요.
|
 프로듀서
|
……ああ、すまない
|
……그래, 미안하다.
|
 히오리
|
こうなった以上、またレッスンや仕事を重ねて
やれることをやるしかありません
|
이렇게 된 이상, 또 레슨이나 일을 열심히 해서
할 수 있는 걸 하는 수 밖에 없죠.
|
 히오리
|
でも、正直に言うと……
『W.I.N.G.』に出たかったです
|
하지만, 솔직하게 말하면……
『W.I.N.G.』에 나가고 싶었어요.
|
 프로듀서
|
アイドルとしての活動は続いていく
やれることをやっていこう
|
아이돌로서의 활동은 계속될거야.
할 수 있는 걸 해 나가자.
|
 히오리
|
……はい!
|
……네!
|