캐릭터
|
원문
|
번역
|
히오리
|
────
|
────
|
프로듀서
|
……よし、これで送信完了だ
|
……좋아, 이걸로 송신 완료
|
프로듀서
|
灯織、ありがとうな
|
히오리, 고마워
|
히오리
|
…………え
|
…………에
|
히오리
|
お礼を言われるようなこと、していませ ん
|
감사를 받을만한 일 한 적 없어요
|
히오리
|
むしろ、ご迷惑をおかけしてしまって… …
|
오히려, 폐를 끼쳐서……
|
히오리
|
期限ぎりぎりまで待ってもらったくせに 、
やっぱりわからない、なんて──
|
마감 직전까지 아슬아슬하게 기다리게 만든 주제에,
역시 잘 모르겠다, 라니──
|
프로듀서
|
いやいや、そう落ち込まないでく れ
|
아니아니, 그렇게 풀 죽지 마
|
프로듀서
|
『ファンや283のみんな、ステ ージに立つこと』
|
『팬이나 283의 모두와, 스테이지에 서는 것』
|
프로듀서
|
あの時も言ったけど、俺はこれも いい答えだと思ってるよ
|
그때도 말했지만, 난 이것도 좋은 대답이라고 생각해
|
프로듀서
|
本当に、本心から
|
정말로, 본심으로 말하는 거야
|
히오리
|
それは……疑っていないのですが……
|
그건…… 의심 안 하지만요……
|
히오리
|
違うものを書きたいとわがままを言った 手前、
きちんと見つけたかったなと思って……
|
다른 걸 적고 싶다고 억지를 부렸으니까,
똑바로 찾고 싶었어요……
|
프로듀서
|
そうだな……
でもさ、別に適当にしてたわけじゃないだろ?
|
그러게……
하지만, 딱히 대충 썼던 건 아니잖아?
|
프로듀서
|
いつも言ってるけど、
灯織はいつだってアイドルであることに真摯だからさ
|
항상 말하지만,
히오리는 언제든 아이돌에 진지하니까
|
프로듀서
|
だから、自分に向き合ってくれて ありがとうな
|
그러니까, 자신을 마주봐줘서 고마워
|
히오리
|
…………
|
…………
|
프로듀서
|
あ、あれ? なんか変なこと言っ たか?
|
어, 어라? 뭔가 이상한 말이라도 했어?
|
히오리
|
いえ
やっぱり『ありがとう』は過剰だなと
|
아뇨
역시 『고마워』는 지나친 것 같아서요
|
히오리
|
私は、私がやるべきことをやろうと思っ ているだけなので
|
전, 제가 해야 할 일을 해야겠다고 생각한 것뿐이니까요
|
프로듀서
|
ならますます大丈夫だな
|
그럼 더욱 괜찮겠네
|
프로듀서
|
ファンが好き、283のみんなが 好き、
ステージに立つことが好き──
|
팬들이 좋다, 283의 모두가 좋다,
스테이지에 서는 것이 좋다──
|
프로듀서
|
応援している立場からすると、
本人が言ってくれるのってすごく嬉しいんだよ
|
응원하는 입장에서 보면,
본인이 말해주는 건 엄청 기뻐
|
히오리
|
そうでしょうか……?
|
그럴까요……?
|
프로듀서
|
灯織のファン1号の俺が言うんだ から間違いない
|
히오리의 팬 1호인 내가 말하는 거니까 틀림없어
|
프로듀서
|
俺はプロデューサーって立場だか ら、
灯織のこういうこと、いつだって聞ける
|
난 프로듀서의 입장이니까,
히오리의 이런 말을 언제든 들을 수 있어
|
프로듀서
|
でもな
普通にイルミネの灯織を好きな人は、そうはいかないんだ
|
그렇지만
평범하게 일루미네의 히오리를 좋아하는 사람은, 그렇지 않아
|
프로듀서
|
だから、臆せずもっと声に出して くれ
|
그러니까, 겁내지 말고 더욱 목소리를 내줘
|
프로듀서
|
灯織が思っているよりもずっと、
みんなは灯織の言葉を待ってるよ
|
히오리가 생각하는 것보다 훨씬 더,
모두는 히오리의 말을 기다리고 있어
|
히오리
|
もっと声に……
|
더욱 목소리 를……
|
히오리
|
いいんでしょうか……
|
괜찮은 걸까요……
|
프로듀서
|
もちろん
|
물론이지
|
히오리
|
────
|
────
|
히오리
|
ほっとしたらお腹が空いてしまいました
|
안심했더니 배고파졌어요
|
프로듀서
|
ははっ!
そうだな、何か食べるか!
|
하핫!
그러게, 뭐라도 먹을까!
|
프로듀서
|
灯織は何が食べたい?
今から食べに出ると、帰り遅くなっちゃうかな
|
히오리는 뭐 먹고 싶어?
지금 먹으러 간다고 치면, 돌아갈 때 늦어지려나
|
히오리
|
あ、私が作りますよ
|
아, 제가 만들게요
|
히오리
|
プロデューサー、食べたいものあります か?
|
프로듀서, 드시고 싶은 거 있나요?
|
프로듀서
|
えっ! いやいや、結構作っても らうこと多いし
毎回はさすがに悪いよ
|
엣! 아니아니, 만들어주는 경우가 꽤 많다 보니까
매번은 아무래도 미안해
|
히오리
|
小学生の時からずっとやってることです し、
今さら料理を手間だとか、面倒だなんて思いませんよ?
|
초등학생 때부터 쭉 해왔던 거니까,
이제 와서 요리를 수고롭다거나 귀찮다고는 생각 안 한다고요?
|
프로듀서
|
しかしなぁ……
しょっちゅう何か作ってもらって申し訳ないというか
|
그래도 말이지……
자주 뭔가를 만들어주니까 미안하다고 할까
|
히오리
|
ええ……?
|
네……?
|
히오리
|
強要されているならまだしも……
|
강요해서 하는 거면 몰라도……
|
히오리
|
私がやりたくてやってることですし
問題ないと思いますが……
|
제가 하고 싶어서 하는 건데
문제 없지 않나요……
|
히오리
|
食べたいものが外食でしか食べられない
とかじゃなければ、作らせてください
|
외식으로만 먹을 수 있는 걸 드시고 싶은 게 아니라면
만들게 해주세요
|
히오리
|
私、料理するの──────
|
저, 요리하는 거──────
|
히오리
|
…………………………
|
…………………………
|
프로듀서
|
……灯織? どうした?
|
……히오리? 왜 그래?
|
히오리
|
あ…………いえ、すみません
なんでもありません
|
아…………아뇨, 죄송해요
아무것도 아니에요
|
히오리
|
えっと……その……!
|
그게…… 저……!
|
히오리
|
何が作れそうか、ちょっと冷蔵庫見てき ますね……!
|
뭘 만들 수 있는지, 잠깐 냉장고 보고 올게요……!
|
프로듀서
|
お、おう……?
|
어, 어……?
|
프로듀서
|
…………急にどうしたんだ?
|
…………갑자기 왜 저러지?
|