캐릭터
|
원문
|
번역
|
通行人A
|
最近この子よく見るよね
|
요즘 얘 자주 보이네
|
通行人B
|
アイドルだっけ? ええと、確か……
|
아이돌이었던가? 으음, 아마……
|
通行人A
|
あれあれ、イ……イルなんとかかんとか
|
그거 그거, 일…… 일루 어쩌구 저쩌구
|
通行人B
|
あー、イルミネーションスターズ!
|
아~, 일루미네이션 스타즈!
|
히오리
|
え……?
|
어……?
|
히오리
|
あ……真乃の看板……
|
아…… 마노가 나온 간판……
|
히오리
|
──そういえば、イメージガールをやったって
言ってたな……
|
그러고 보니, 이미지 걸을 했다고
말했었지……
|
히오리
|
……めぐるも
|
……메구루도
|
히오리
|
表紙になった見本誌が、事務所に届いてた……
|
표지가 된 견본지가 사무소에 와 있었어……
|
히오리
|
ソロの仕事、ふたりとも頑張ってるんだ……
|
솔로 활동, 두 사람도 열심히 하고 있어……
|
通行人A
|
3人でやってるCMもあるでしょ?
名前知らないんだけど、見る度にあ~かわい~ってなるの
|
셋이서 찍은 CM도 있잖아?
이름은 모르지만, 볼 때마다 아~ 귀여워~ 하게 돼
|
通行人B
|
ああ、あれ好き。可愛い
|
아, 그거 좋아. 귀여워
|
히오리
|
わかる。あの時のふたり、
衣装がすごく似合ってて……可愛かったな──
|
알 것 같아. 그때 두 사람,
의상이 무척 잘 어울려서…… 귀여웠었지
|
히오리
|
……ふふっ
|
후훗
|
彼女
|
あ、めぐるちゃんだ! うわー可愛い……!
雑誌の表紙だって。買わなきゃ!
|
아, 메구루쨩이다! 우와~ 귀여워……!
잡지 표지래. 사야겠다!
|
彼氏
|
お前の推しだっけ?
|
네 최애였던가?
|
彼女
|
そう! 見て見て! めっちゃ可愛くない???
|
맞아! 봐봐 봐봐! 완전 귀엽지 않아???
|
히오리
|
わかる。ヘアスタイルのアレンジがすごく可愛い……
めぐる、こういうのも似合うんだ……
|
알 것 같아. 헤어 스타일 어레인지가 엄청 귀여워……
메구루, 이런 것도 어울리는구나……
|
히오리
|
雑誌、私も買おう──
|
잡지, 나도 사야지
|
히오리
|
……
|
……
|
히오리
|
今日は、
ふたりの名前をよく見たり、聞いたりする日だな……
|
오늘은
두 사람 이름이 자주 보이고, 들리고 하는 날이네……
|
히오리
|
真乃もめぐるも、すごい……
|
마노도 메구루도, 대단해……
|
히오리
|
…………
|
…………
|
히오리
|
今日『は』──なのかな
|
오늘『은』…… 인 걸까
|
히오리
|
本当は、そんなことなかったり、する……?
|
사실은 그렇지 않다거나, 한 걸까……?
|
히오리
|
私が……気付いていないだけで……
|
내가…… 알아차리지 못한 것뿐이고……
|
히오리
|
この前も急な仕事が入ってたし、
ふたりはどんどんアイドルとして、活躍してて……
|
이전에도 급한 일이 들어왔었고,
둘은 점점 아이돌로서 활약해나가고 있고……
|
히오리
|
じゃあ、……私は?
|
그럼…… 나는?
|
히오리
|
私は──
|
나는……
|
히오리
|
ふたりの隣にいてもおかしくないくらい、
ちゃんとできてるのかな……?
|
두 사람 곁에 있어도 이상하지 않을 정도로
제대로 하고 있는 걸까……?
|
히오리
|
私がなりたかった、目指していたアイドルに──
|
내가 되고 싶었던, 목표했던 아이돌에……
|
히오리
|
ちゃんと近づけているのかな……?
|
제대로 가까워지고 있는 걸까……?
|
車内アナウンス
|
次は──お出口は右側です
|
다음 역은…… 내리실 문은 오른쪽입니다
|
히오리
|
あ、降りなきゃ……
|
아, 내려야지……
|
프로듀서
|
灯織
仕事の資料が来たから、目を通してほしいんだが──
|
히오리
일에 대한 자료가 왔으니까, 살펴봐줬으면 좋겠는데……
|
프로듀서
|
……灯織?
|
히오리?
|
히오리
|
え……?
|
에……?
|
히오리
|
あっ、すみません!
ぼうっとしていました
|
앗, 죄송해요!
멍 때리고 있었어요
|
히오리
|
えっと、なんでしょうか
|
어어, 무슨 일이시죠
|
프로듀서
|
仕事の資料を渡そうかと思ったんだけど……
もしかして、具合でも悪いのか?
|
일에 대한 자료를 건네줄까 했었는데……
혹시 상태가 안 좋기라도 한 거야?
|
히오리
|
あ、ああいえ、違うんです
全然体調不良とかではなくて……!
|
아, 아아 아뇨, 아니에요
몸 상태가 안 좋은 건 전혀 아니고……!
|
히오리
|
資料ですよね? いただけますか?
|
자료 말씀이시죠? 주시겠어요?
|
프로듀서
|
あ……いや……
この仕事はまだ先のやつなんだ
|
아…… 아니……
이 일은 아직 멀었어
|
프로듀서
|
急ぎでもないし、
今すぐやっておくべきことでもないから……
|
급한 일도 아니고,
지금 당장 해야하는 것도 아니니까……
|
프로듀서
|
今日はもう帰って、しっかりご飯を食べて
ゆっくり休もう
|
오늘은 이만 돌아가서 밥 잘 챙겨먹고
푹 쉬도록 하자
|
히오리
|
いえ、でも…………
|
아니, 하지만…………
|
프로듀서
|
たまにはこういう日があってもいいと思うんだ
|
가끔은 이런 날이 있어도 괜찮을 것 같아
|
프로듀서
|
それでさ、また明日から頑張ろう
|
그렇게 해서, 내일부터 또 열심히 하자
|
히오리
|
でも──
|
하지만……
|
히오리
|
……いえ、わかりました
今日は早めに休みます
|
……아뇨, 알겠습니다
오늘은 일찌감치 쉬도록 할게요
|
히오리
|
お疲れ様でした
|
수고하셨습니다
|