캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
やったな、恋鐘
三次審査合格したぞ!
|
해냈구나, 코가네
삼차심사 합격했어!
|
코가네
|
ホントに!?
いやったー!
|
참말로!?
해냈다!
|
프로듀서
|
これも普段から恋鐘が努力している結果だな
|
이것도 평소에 코가네가 노력한 결과야
|
프로듀서
|
それに、最近の恋鐘のステージは
なんだか前と違う気がする
|
게다가, 요즘 코가네의 스테이지는
왠지 전과 다른 느낌이 들어
|
프로듀서
|
なんというか……
吹っ切れて恋鐘らしさがさらに出てきたと思う
|
뭐라고 할까……
후련해져서 코가네다움이 더욱 드러났다고 생각해
|
코가네
|
そうなんよ!
プロデューサーもわかってくれた?
|
그거야!
프로듀서도 알아본 거구마?
|
코가네
|
うち、今は最初にやってたころと
ステージに立つ感覚が全然違くてなー
|
내, 지금은 처음 때랑
스테이지에 서는 감각이 전혀 달라가꼬
|
코가네
|
今までは、歌や踊りを間違えないようにって
ずーっと気張ってたばってん……
|
지금까지는, 노래나 춤을 틀리지 않도록 하고
계속 긴장했는디……
|
코가네
|
けど、最近は
失敗気にせんようにしたんよ!
|
그렇지만, 요즘은
실패를 신경쓰지 않도록 하고 있어야!
|
코가네
|
失敗することば怖がって
ちっちゃくなるのは、うちらしくないやん?
|
실패를 두려워해서
움츠려드는건, 내답지 않잖여?
|
프로듀서
|
ああ、恋鐘の元気で一生懸命な姿を
ファンは見にきてるからな
|
그래, 코가네의 기운차고 열심히 하는 모습을
팬은 보러 온거니까
|
코가네
|
うん、うち、プロデューサーにアドバイスもらって
変われたと思う
|
응, 내는, 프로듀서헌티 어드바이스받아서
바뀌었다고 생각혀
|
코가네
|
失敗してもよかけん
自分の最高の演技をみんなに見せる……
|
실패해도 괜찮응께
스스로의 최고의 연기를 모두에게 보이자고……
|
코가네
|
それが一番大事なんやって!
|
그게 가장 중요허니께!
|
코가네
|
そしたら、前にも増して
ライブがばり楽しくなってなー!
|
그랬더니, 전보다 더
라이브가 겁나 즐거워져서 말여!
|
코가네
|
うちが楽しんどるとファンのみんなも
ばり楽しそうにしてくれるとよ!
|
나가 즐기고 있으믄 팬 모두도
겁나 즐거운 듯이 호응해주니께!
|
코가네
|
ほんでまたうちも頑張ろ! ってなって……
もう、ホントいいことづくめよ!
|
그래서 또 내도 열심히 허자! 싶어가꼬……
이젠, 참말로 좋은일 뿐이여!
|
프로듀서
|
そうか、恋鐘は自分のアイドルとしてのスタイルを
確立できたんだな
|
그렇구나, 코가네는 자신의 아이돌로서의 스타일을
확립했구나
|
코가네
|
うん! これもみんなプロデューサーのおかげよ!
ホントにありがとーね!
|
응! 이것도 모두 프로듀서의 덕분이여!
참말로 고마워야!
|
코가네
|
うち、これからもばり頑張るけん
ずーっとよろしゅうね! プロデューサー
|
내, 앞으로도 겁나 힘낼텡께
계속 잘부탁혀! 프로듀서
|