캐릭터
|
원문
|
번역
|
하즈키
|
残念ですね……。一次審査を突破できたんですし、
この調子で、と思ったんですけど
|
유감이네요…… 일차심사를 돌파했으니까,
이 상태라면, 이라고 생각했었는데
|
하즈키
|
現実は、なかなか厳しいですね……
|
현실은, 생각보다 어렵다는 거겠죠……
|
사장
|
しかし、新人アイドルと新人プロデューサーにしては、
悪くない結果だった
|
하지만, 신인아이돌과 신인프로듀서로서는,
나쁘지 않은 결과였다
|
프로듀서
|
でも、まだまだ先にも行けたと思うんです
俺にもっと力があれば……!
|
하지만, 아직 저 앞까지 나아갈 수 있었다고 생각합니다
제게 더욱 힘이 있었다면……!
|
사장
|
評価はしているが、弱音を聞きたいわけではないぞ
|
평가하는 자리이긴 하지만, 약한 소리를 듣고 싶었던 게 아닐세
|
사장
|
力が足りないのなら、彼女とともに
これから成長していけばいいだけのことだ
|
힘이 부족하다면, 그녀와 함께
앞으로 성장해 나가면 될 뿐이다
|
프로듀서
|
……そうですね
彼女に、会いに行ってきます
|
……그렇네요
그녀를, 만나고 오겠습니다
|
사장
|
ああ、行ってこい
|
그래, 다녀와라
|
프로듀서
|
残念だが、二次審査の結果……
通過はできなかった……
|
유감이지만, 이차심사의 결과……
통과하지 못했어……
|
코가네
|
え……?
うそ、本当に?
|
에……?
거짓말, 정말로?
|
코가네
|
うちが……そっか……
絶対受かる思てたばってん……ダメやったんか……
|
내가…… 그런가……
반드시 붙을거라고 생각 혔는데…… 안됐던 건가……
|
프로듀서
|
確かに今回の結果は残念だった……
|
확실히 이번 결과는 유감이야……
|
프로듀서
|
けど、ステージを見ていてはっきりわかったんだ
恋鐘は前よりも成長してきてる
|
하지만, 스테이지를 보고 확실히 알았어
코가네는 전보다도 성장하고 있어
|
프로듀서
|
歌や踊りも上手くなってきてるし
何よりミスしてからのフォローが上手くなった
|
노래나 춤도 좋아졌고
무엇보다 미스를 하고나서 커버하는게 능숙해졌어
|
프로듀서
|
だから恋鐘の成長は、俺が保証するよ
|
그러니까 코가네의 성장은, 내가 보증할게
|
코가네
|
そっか
うち、成長しちょるか……
|
그런가
내, 성장한건가……
|
코가네
|
うん、プロデューサーがそういうならきっとそうやんね!
うち、なんか元気出てきたばい!
|
응, 프로듀서가 그렇게 말한다면 분명 그렇겠제!
내, 왠지 기운이 나는구마!
|
코가네
|
よーし! もーっと成長して
プロデューサーを驚かせちゃるばい!
|
좋아! 더욱 성장해서
프로듀서를 놀라게 해주것어야!
|