캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
いきなり呼び出してごめんな
今日は3人に、大事な話があるんだ
|
갑자기 불러서 미안
오늘은 너희 셋에게 중요한 이야기가 있어
|
메구루
|
はーい! わたし、わかった!
それって、とっても素敵な話でしょ!?
|
네ー! 나 알거같아!
그거, 정말 멋진 이야기지!?
|
프로듀서
|
あ、あれ……?
みんなに何か言ってたっけ……!?
|
어, 어라……?
모두에게 뭔가 말했던가……?
|
메구루
|
んーん、そうじゃないけど
──でも、だって。ねぇ?
|
음ー음, 그렇진 않지만
──그래도, 그치?
|
마노
|
ふふっ、うん
|
후훗, 응
|
프로듀서
|
……?
|
……?
|
히오리
|
……ユニットの結成を教えてもらった時と、一緒なんです
この部屋で、私たち3人と、プロデューサーが揃って……
|
유닛의 결성을 알려줬을때하고 같아요.
이 방에 우리 3명과 프로듀서가 모여서……
|
히오리
|
だから……きっと、今日のお話も、
私たちにとって素敵なことなんだろうなって
|
그러니까…… 분명 오늘의 이야기도
분명 우리들한테 멋진 일일거라고.
|
히오리
|
──そういうことだよね?
|
──그런거지?
|
마노&메구루
|
うんっ
|
우읏
|
프로듀서
|
ああ──なるほどな……!
|
아──그런가……!
|
프로듀서
|
そういうことなら、読みは間違ってない
──新しいライブが決定したんだ
|
그런거라면 틀리지는 않아
──새로운 라이브가 정해졌어
|
일동
|
!
|
!
|
프로듀서
|
それも、ただのライブじゃない
|
그것도 단순한 라이브가 아니야
|
프로듀서
|
今回は、いつも応援してくれるファンへの恩返しとして、
感謝祭という形で開催をすることになっている
|
이번에는 응원해주는 팬들에게 감사하며
감사제라고 하는 형태로 개최 하게 되었어
|
마노
|
感謝祭……
|
감사제……
|
프로듀서
|
そうだ。だから、実際のステージをどうしていくかについて
みんなで考えてもらえないか?
|
그래. 그러니까 스테이지를 어떻게 하면 좋을지
모두가 생각해줄수 있을까?
|
메구루
|
──えっ!? それって、ライブの中身、
わたしたちが決めていいってこと!?
|
──어!? 그거라면, 라이브의 내용을
우리가 정해도 된다는거야!?
|
프로듀서
|
もちろん、要所要所で相談は必要だぞ?
|
물론 요소요소에는 상담해야 겠지만
|
프로듀서
|
でも、みんなが一番感謝の気持ちを伝えられるように、
なるべくみんなの思った通りの内容にできればと思ってる
|
그래도, 모두가 감사의 기분을 전할수 있도록
가능한 모두의 생각대로 할 수 있으면 해
|
메구루
|
そうなんだ……!
|
그렇구나……!
|
히오리
|
……プロデューサー、
可能な演出などのデータを頂くことはできますか?
|
……프로듀서
가능한 연출의 데이터를 받을 수 있을까요?
|
프로듀서
|
ああ、そう言うと思ってた
色々まとめておいたから、読んでおいてくれ
|
그래, 그렇게 말할거 같아서
여러 가지를 모아뒀으니까, 읽어둬
|
프로듀서
|
──それと、これも
今日までに届いてたファンレターだよ
|
──이거하고, 이것도
오늘까지 왔던 팬레터야
|
마노
|
ほわ……っ
こんなにたくさんっ……
|
호와……
이렇게 많이……
|
프로듀서
|
最近、数が増えてきててな
俺も嬉しくて──
|
최근 수가 많아지고 있어
나도 기쁘네──
|
히오리
|
プロデューサー……
|
프로듀서……
|
메구루
|
みんな聞いて聞いて!
えっとね──
|
모두 이거 봐봐!
그러니까──
|
메구루
|
『イルミネーションスターズが大好きです!』
『ずっと応援しています!』だって!
|
『일루미네이션 스타즈가 최고입니다!』
『계속 응원하고 있습니다!』래!
|
메구루
|
わたしたちだって大好きだよーっ!
|
우리들도 정말 좋아한다고ー!
|
마노
|
ふふっ、本当だねっ
|
후훗 그렇네.
|
메구루
|
灯織、そっちはどう?
|
히오리, 그쪽은 어때?
|
히오리
|
う、うん──
|
으, 응──
|
히오리
|
『イルミネーションスターズの3人、可愛いから好き!』
|
『일루미네이션 스타즈의 3명, 귀여워서 좋아!』
|
히오리
|
──真乃とめぐるなら、わかるけど……
|
──마노하고 메구루라면 알겠지만……
|
메구루
|
えー? そのファンレターの人はー、
灯織の今みたいなところを言ってるんだと思うなー?
|
뭐어ー? 그 팬레터 쓴 사람은ー,
히오리의 지금 같은 면을 말하고 있는거 같은데ー?
|
히오리
|
も、もう……!
めぐるはいつもそうやって……!
|
정, 정말……!
메구루는 언제나……
|
메구루
|
えへへー
|
에헤헤ー
|
마노
|
私たちのこと……こんなにたくさん、
見てくれる人ができたんだね……
|
우리들을 이렇게 많이
봐주는 사람들이 생겼구나……
|
히오리&메구루
|
!
|
!
|
히오리
|
──うん……!
……気持ちに、応えなきゃ……!
|
──응……!
……그 마음에 보답해야지!
|
메구루
|
そうだね──
感謝祭、絶対みんなに楽しんでもらおう
|
그렇네──
감사제, 모두가 즐길수 있게 해주자
|
프로듀서
|
めぐるの言う通りだ
いいライブにできるよう、みんなで頑張ろう
|
메구루가 말한 대로야
좋은 라이브가 될 수 있도록 모두 노력하자
|
일동
|
はいっ
|
네
|
프로듀서
|
──それじゃあ、早速最初の仕事をお願いしようか
ラジオ番組へのゲスト出演の依頼が来てる
|
──그러면 바로 처음 일을 부탁할수 있을까
라디오 프로그램의 게스트 출연 일이야
|
프로듀서
|
トークはもちろんだけど、
ここで、感謝祭の宣伝をしてきてほしい
|
토크는 물론이지만
여기서 감사제의 선전도 하면 좋겠어
|
프로듀서
|
──ただ、ここのディレクターさんは、業界でも有名なんだ
仕事がデキる人だという意味でも、厳しいという意味でも
|
──다만 여기의 디렉터는 업계에서 유명해
일이 잘된다는 의미에서도 어렵다는 의미에서도
|
메구루
|
──……えへへ
そういうこと聞くと、燃えてきちゃうね
|
──……에헤헤
그런 말 들으면 불타오르잖아
|
히오리
|
うん
難しくても、大変でも、やり遂げよう
|
응
어렵더라도, 큰일이라도, 해내자
|
히오리
|
聞いてくれている人に──ファンのみなさんに、
私たちの気持ちが、届くように──……
|
들어주는 분들에게, 팬분들에게
우리들의 마음이 닫을 수 있도록──……
|
마노&메구루
|
うんっ
|
응
|