캐릭터
|
원문
|
번역
|
메이
|
プロデューサー、おっはよ~
|
프로듀서, 안녕~
|
프로듀서
|
おはよう、愛依
さっそく今日の予定を話していいか?
|
안녕, 메이
바로 오늘 일정 얘기해도 괜찮을까?
|
메이
|
オッケーオッケー、どんなカンジ~?
|
오케이 오케이, 어떤 느낌이야~?
|
프로듀서
|
今日は基本的なレッスンをひと通り体験してもらおうと思う
|
오늘은 기본적인 레슨을 어느 정도 체험시켜 주려고 해
|
프로듀서
|
スカウトの時、アイドルのこと全然知らなそうだったろ?
手始めにな
|
스카우트할 때, 아이돌에 대해 전혀 모르는 것 같았잖아?
이걸로 시작하는 거야
|
메이
|
え~やるじゃんプロデューサー!
うちに合わせてくれたんだ~♪
|
에~ 좀 하잖아 프로듀서!
내게 맞춰준 거구나~♪
|
프로듀서
|
はは、これがプロデューサーの仕事だからな
じゃ、レッスン場に移動しよう
|
하하, 이게 프로듀서가 할 일이니까
그럼, 레슨실로 갈까
|
메이
|
……っと、どーだった?
言われた通り、いちおーやってみたけど
|
……어, 어땠어?
말해준 대로, 일단 해봤는데
|
프로듀서
|
お疲れ様、愛依
ひとつ聞きたいんだが、もしかして何か習ってたか?
|
수고했어, 메이
한 가지 물어보고 싶은데, 혹시 뭔가 배우고 있었어?
|
메이
|
あ、わかる?
うち近所のばーちゃんにシュージ習ってた系~
|
아, 알고 있었어?
나 이웃집 할머니에게 붓글씨 배우고 있는데~
|
프로듀서
|
いやすまん、そうじゃなくて……
歌とか……ダンスとか
|
아니 미안, 그런게 아니라……
노래라든가……댄스라든가……
|
메이
|
あ、そっち系ね!
うーん全然、友達とカラオケ行くくらい?
|
아, 그런 것들!
아니 전혀, 친구들이랑 노래방 가는 정도인데?
|
프로듀서
|
なるほどな……
|
그렇구나……
|
메이
|
え、もしかしてうちってけっこーいいカンジ?
|
에, 혹시 나 꽤 괜찮은 느낌이야?
|
프로듀서
|
ああ、ダンスも歌も未経験にしてはよくできてるよ
無理をしてる感じもしなかった
|
그래, 댄스도 노래도 안 배운 사람 치고는 잘 하더라
무리하는 느낌도 안 났어
|
메이
|
マジ!? ヤベーじゃん!
|
리얼!? 대박이잖아!
|
메이
|
じゃあさじゃあさ、さっそく次んとこ行っちゃう?
ホンモノのアイドル、見れんだよね?
|
그러면그러면, 바로 다음으로 가 버릴까?
실물 아이돌, 볼 수 있는 거지?
|
프로듀서
|
ああ、そろそろちょうどいい時間だし、移動しよう
|
그래, 슬슬 딱 좋은 시간이니까, 가보자
|
アイドル
|
みんな~! ありがと~!
|
모두들~! 고마워~!
|
スタッフ
|
はい、オッケーです!
|
네, 오케이입니다!
|
메이
|
……すげー……
|
……쩔어……
|
프로듀서
|
愛依、どうだった?
|
메이, 어땠어?
|
메이
|
これマジで練習なん!?
なんかそのまま本番ってカンジでヤバくない!?
|
이거 리얼로 연습 맞아!?
뭔가 그냥 실전이란 느낌이라 대박인데!?
|
메이
|
それに今の人……マジすげー
|
게다가 지금 그 사람……완전 쩔어
|
프로듀서
|
そうだな
今日はその空気を感じて欲しかったんだ
|
그렇지
오늘은 그런 분위기를 느끼게 해주고 싶었어
|
スタッフ
|
あ、お疲れ様です!
その子が見学の……
|
아, 수고하십니다!
그 애가 견학하러 온……
|
프로듀서
|
お疲れ様です
ええ、これからを期待しているアイドルです
|
수고하십니다
네, 앞으로 기대하고 있는 아이돌입니다
|
スタッフ
|
ちょうどリハーサルから本番まで時間がありますので
よかったらステージに上がってみますか?
|
마침 리허설 끝나고 본방까지 시간이 있으니까
괜찮다면 스테이지에 올라가 보시겠습니까?
|
프로듀서
|
ありがとうございます! 是非よろしくお願いします!
|
감사합니다! 아무쪼록 잘 부탁드립니다!
|
프로듀서
|
愛依、せっかくだし、行こうか
|
메이, 모처럼이니까, 가볼까
|
메이
|
行く行く~
|
가자가자~
|
메이
|
……す、すご……
|
……괴, 굉장해……
|
프로듀서
|
ステージの上からの景色は随分違ってみえるだろう
|
스테이지 위에서 보는 풍경은 꽤 달라 보이지
|
메이
|
あ、そ、そだね……
|
아, 그, 그러네……
|
메이
|
……このカンジ……なんか昔……
|
……이 느낌……뭔가 옛날에……
|
프로듀서
|
……愛依? 大丈夫か?
|
……메이? 괜찮아?
|
메이
|
え? あ、ああ……へーき!
|
에? 아, 으응……아무 일 없어!
|
|
大丈夫か?
|
괜찮은 거야?
|
|
初めは誰だって
緊張するよ
|
처음에는 누구라도
긴장해
|
|
もしかして、
こういうのは苦手か
|
혹시,
이런 거 싫어해?
|
메이
|
よゆーよゆー……、すごすぎて驚いちゃった的な?
|
괜찮아 괜찮아…… 너무 엄청나서 놀라 버린 것 같아
|
프로듀서
|
そうか、それならいいんだけど……
|
그렇구나, 그런 거면 괜찮지만……
|
메이
|
にしてもステージの上ってめっちゃ暑くね?
こんな中で踊るとか、そーとー体力いるっしょ?
|
그건 그렇고 스테이지 위 엄청 덥지 않아?
이런 가운데서 춤추거나 하려면, 체력이 꽤 필요하겠는데?
|
프로듀서
|
そうだな、それに本番はお客さんも入るから
さらにすごい熱気になるぞ
|
그렇지, 게다가 본방송은 관객들도 들어오니까
더더욱 열기가 뜨거워질거야
|
메이
|
まーじー!? 今から体力つけとかないとヤバいじゃん!
|
리ー얼!? 지금부터 체력을 길러두지 않으면 위험하겠네!
|
프로듀서
|
そうだな
それなら体力づくりメインのメニューを組むよ
|
그렇겠지
그러면 체력 기르기를 위주로 스케줄을 짜둘게
|
메이
|
サンキュ、プロデューサー、ヨロシクね!
|
땡큐, 프로듀서, 잘 부탁해!
|
프로듀서
|
ステージに立つ経験なんてなかなかないからな
最初から堂々としていられる子なんてそうそういないぞ
|
스테이지에 서는 경험은 좀처럼 하기 힘드니까 말야
처음부터 당당하게 서 있을 수 있는 아이는 별로 없어
|
메이
|
だ、だよね~
|
그, 그렇지~
|
프로듀서
|
だんだんと慣れていけばいいさ
|
점점 익숙해져 가면 돼
|
메이
|
サンキュ、うち、頑張っちゃうから
|
땡큐, 나, 열심히 할 거야
|
프로듀서
|
はは、頼もしいな
|
하하, 믿음직하네
|
메이
|
すぐに乗り越えちゃうから、見といてよね~!
|
금방 뛰어넘어 버릴 테니까, 두고 보라고~!
|
메이
|
かもしんないわ~
|
그럴 지도 몰라~
|
메이
|
あっ! なんかさ、パパっとリラックスできちゃう
裏技とかあったりしない?
|
앗! 뭔가 있지, 파밧하고 릴렉스할 수 있는
비법같은 거 없을까?
|
메이
|
こういう時、使えたりすんじゃん?
|
이런 때, 사용하거나 할 수 있잖아?
|
프로듀서
|
なんだかんだで深呼吸が一番いいと思うぞ
|
이러니저러니해도 심호흡이 가장 좋다고 생각해
|
메이
|
やっぱし~?
|
역시나~?
|
프로듀서
|
けど、正しいやり方はあるからな、教えるよ
|
그래도, 올바른 심호흡 방법이 있으니까, 알려줄게
|
메이
|
マジで~? ちょー助かる~
|
진심~? 완전 고마워~
|